论文部分内容阅读
分析中国文学“走出去”的意义,提出对文学作品进行编译是一种重要的文化“走出去”策略。阐述编译与翻译的内涵以及编译的标准。从编译的思想、编译的类型以及编译应注意的问题3个方面阐述编译的运用。以葛浩文的编译和对《赵氏孤儿》的编译为例,具体分析编译策略的具体运用。认为译者应有一定的自主性,在一定范围内超越传统翻译范式,对原作品进行创造性编译。