《消失的爱人》(Gone Girl)

来源 :英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dyc56
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  1.成就
  2014年上映的由大卫·芬奇(DaVid Fincher)执导的心理惊悚片《消失的爱人》(Gone Girl)在票房和口碑方面均获得很大成功。该片改编自吉莉安·弗琳(Jilian Flynn)2012年出版的同名畅销小说,由本·阿弗莱克(Ben Affleck)与罗莎曼德·派克(Rosamund Pike)主演,诠释了一对貌合神离的夫妻的离奇纠葛。罗莎曼德因其出色表演获得了2014年度奥斯卡最佳女主演奖提名。
  《消失的爱人》投资6,100万美元,从2014年9月上映到2015年3月,全球票房已收获3.68亿美元,是大卫·芬奇迄今为止最卖座的影片,超过了其导演的另一部惊悚片《战栗空间》(Panic Room)。在北美,《消失的爱人》与华纳兄弟/新线电影公司联合出品的惊悚片《安娜贝拉》(Annabelle)并驾齐驱,分别获得3,750万美元和3,710万美元的票房,位列第一和第二名。
  2.故事
  3.评论
  《消失的爱人》上映后获得了大多数媒体的正面评论,例如,《纽约客》(The New Yorker)评论员约书亚·罗斯曼(Joshua Rothman)将该片的后现代特性与芬奇的名作《搏击俱乐部》相提并论:“(Rothman)draws parallels betweenGone Girl and Fincher’s 1999 adaptation Fight Club,decidesthat the film is ultimately a farce(闹剧)and has resonatedwith(与……共鸣)filmgoers because it expresses‘a creepy(令人不寒而栗的),confused,and troubling part of us.’”
  澳大利亚《尤里卡街》(Eureka Stree)杂志网站的提姆·克罗耐尔特(Tim Kroenert)从人类心理的复杂性和不可知性的角度解读《消失的爱人》,认为该片是“a compellingrumination(反思)on the impossibility of knowing the mind of another,even within that ostensibly(表面上)most intimate of relationships,marriage.”
  然而,该片(以及原著小说)引起的争论主要是在男权主义和女权主义方面的。例如,在接受《消费导刊》(Time Out)采访时,作家诺韦德·帕尔希(Novid Parsi)认为小说的结尾在这方面过于“两极化”(polarizing)。弗琳回应说,她想用小说改变女人“天生善良”(naturally good)的固化观念,表明女人也可以和男人一样具有暴力倾向(just as violently minded as men are)。
  《华盛顿邮报》(The Washington Post)评论员艾莉萨·罗森堡(Alyssa Rosenberg)在初读原著小说时并未被该故事所打动,但指出该小说的魅力在于刻画了女主人公复杂的矛盾性:“Amy Elliot Dunne isthe only fictional character I can think of who mightbe accurately described as simultaneously misogynistand misandrist(同时憎恶女人和男人).”《时代》周刊(Time)影评人艾列娜·多科特曼(Eliana Dockterman)也认为《消失的爱人》既是“从男权视角对一个疯狂女人的刻画”(a sexist portrayal of a crazy woman),也是“女权主义的宣言”(a feminist manifesto),而正是这种有趣的双重性让该片吸引了大量观众。
  《纽约书评》(New York Review of Books)评论员佐伊·海勒(zoe Heller)的评论则是:“Theproblem with Amy is not that she acts in vicious andreprehensible(应受谴责的)ways,or even that herbehavior lends credence(凭证)to certain misogynistfantasies,The problem is that she isn’t really acharacter,but rather an animation(生动形象)of a notvery interesting idea about the female capacity fornastiness(恶劣)。”
  总之,《消失的爱人》之所以获得成功,归结于其导演和编剧(原小说作者)极富悬念的惊悚叙事和黑色电影风格、两位主演的精湛表演以及极富争议性的主题等多方面的因素,使其成为2014年度最具观赏性的影片之一。
其他文献
夏季最热的日子,在汉语文化圈1叫伏天;在英语文化圈则为canicular days。  那么“伏天”和canicular days指的确实是同一个概念吗?伏天,通俗来讲,就是一年当中最热的一段时间。用专业的话来说,“伏天”指的是出现在小暑(农历二十四节气的第十一个节气)与处暑(农历二十四节气的第十四个节气)之间的,一年中气温最高且潮濕、闷热的日子,一般持续三、四十天。按照阳历计算的话,大概处于七月
摘 要:学科内容与语言整合学习(CLIL)是欧盟提出的用外语来教授非语言类学科知识并兼顾外语学习的教学模式。目前传统小学英语课堂中,大多数口语交际发生在教师创设的虚拟语境中,学生主动交际的需求没有被有效激发。而CLIL因兼具了内容学习和语言习得的双重教学目标,通过学科知识的学习为语言习得提供真实语境,从而有利于学生自然习得语言,增强他们的口语交际能力。本文对在CLIL教学理论指导下的课堂和传统英语
我们的“妈妈”,恐怕是全世界最没有理解障碍的一个词了——跨越国家,跨越种族,跨越地域,跨越年龄,跨越语言……世界上任何一个人,任何一种语言,对于“妈妈”的称呼都是[ma]:汉语——妈妈;英语——mamma;法语——maman;西班牙语——madre;马来语——emak;斯瓦希里语——mama;越南语——me。  我们今天着重分析英语和汉语的“妈妈”。  先来看英语mamma,也作mama、mom,
I’m crossing my fingers for you.我为你祝福。  在欧美国家中,将中指放在食指上表示“为你祈求好运”。  She is bossy.她很霸道。  bossy就是像boss一样霸道,这个词用来形容喜欢像老板一样指使别人做事的女生。  What’s bugging you?你烦什么呢?  bug是“打扰”的意思。当你看到朋友愁眉苦脸的,你就可以问:“What’s bugg
A Simple Formula1 for Changing Our Behavior  “你到底在想些什么?”不管在生活还是工作中,当你以愤怒埋怨的语气喊出这样的问话时,便会开始陷入争执不休的漩涡中。诚然,当预期没有达成,感到失望生气是可以理解的。但是,情绪过后并不能解决任何问题。本文将着重介绍一个改变人们处事方式的小技巧,跟着文中介绍的三步走,你会发现问题有效地解决了,一切也都豁然开朗了。  
What defines who we are? Our habits? Our aesthetic1 tastes? Our memories? If pressed, I would answer that if there is any part of me that sits at my core, that is an essential part of who I am, then s
火腿培根,吃还是不吃?
期刊
Maybe Money Can Buy Happiness…  What has our society become? We have become increasingly materialistic and crude as a society.1 Here, a satirical2 view on what happiness really is:  Whoever said money
曾有过一座艺术村,在那里各幅名画纷纷写下自己的回忆录。《蒙娜丽莎》已经奋笔疾书了一个多世纪,只是为全面地展现达·芬奇的璀璨一生。每当被人问起,她就挤出那个恼人的笑容。《大碗岛上的星期日下午》则担心着  她自个儿的面容,总要偷偷地瞥几眼镜子。所有人都很崇拜《夜巡》,他刚品完鸡尾酒,正身披睡衣懒散地躺着,大谈关于伦勃朗的最骇人听闻的谎言,即他对护胸盔甲和佩羽帽的古怪迷恋。风景画们极少有甚谈资,因此肖像
Lukas Irmler,2006年起开始从事走扁带运动,并很快达到国际水平。在他运动生涯的第一年,他便在苏格兰举行的国际走扁带大赛获得了第四名的优异成绩。之后,不断创造佳绩,并于2009年一举夺得格拉茨(奥地利)国际走扁带大赛冠军。在世界各地的各种赛事中,Lukas不断积超越自己,并为走扁带运动打破一个又一个界限。    :你第一次走扁带是何时,在哪里?  Lukas:第一次尝试走扁带是在邻居家