汉英习语在跨文化翻译中的文化流失

来源 :语文建设 | 被引量 : 0次 | 上传用户:weiyideta21
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正>汉英习语在跨文化翻译中的文化流失与历史环境、风俗习惯、人文理念以及表达方式有着密切的关系。汉英习语在当今社会的跨文化翻译中具有较为复杂的应用理论,其造成的文化流失现象同样错综复杂。本文仅以习语的表现形式以及语言特性为参考点,通过分析历史环境等多种导致民族文化差异的因素,探究汉英习语在跨文化翻译中的文化流失现象。一、习语概述从字面意思来看,习语是指人们在日常生活中经常使用的
其他文献
目的探讨盆腔炎性疾病所致女性慢性盆腔痛患者接受经皮低频脉冲电刺激与药物联合治疗的效果。方法回顾性分析我院2015年6月至2017年6月收治的女性盆腔炎性疾病所致慢性盆腔痛
采用液体摇瓶培养的方法,以DPPH自由基清除率为指标,对一株细脚拟青霉产胞外抗氧化活性成分培养基进行了优化,确定了其产抗氧化活性物质的最佳培养基.结果表明最佳培养基为:
基于水下精细作业任务需求,阐述了手爪关节驱动形式的选择过程,满足水下作业灵巧手体积小、效率高、负荷大、结构相对简单的要求.并在此基础上,探讨了接触力控制液压回路设计的基
民事检察制度的核心内容是检察机关通过行使公诉权参与民事诉讼活动,它以"国家适当干预"为基点,以保护国家利益和社会公共利益为目的。俄罗斯民事检察制度几经变迁,在"人、人的