【摘 要】
:
本文以《京华烟云》两个译本为范本从选择文本、解读原文、决定翻译方法及决定表达方式和应用翻译技巧四个方面,分析译者主体性在翻译中的体现,进而揭示了发挥译者主体性的重
论文部分内容阅读
本文以《京华烟云》两个译本为范本从选择文本、解读原文、决定翻译方法及决定表达方式和应用翻译技巧四个方面,分析译者主体性在翻译中的体现,进而揭示了发挥译者主体性的重要性。
This article analyzes the translator’s subjectivity in translation from four aspects: selecting texts, interpreting the original texts, deciding the translation method, determining the expression style and applying translation techniques, and then reveals how the translator The importance of subjectivity.
其他文献
编辑同志: 不久前,我公出路过南京,了解到南京市文化局采取了一个扶植话剧的措施。鉴于南京市话剧团的实际状况,在取得市委宣传邯和市财政局的支持后,市文化局决定:从一九八
在英译汉中,常常将名词转译为动词,从而加深了汉语的动态色彩。该文通过具体例证分析了杨必译作《名利场》中大量名转动现象,并探讨了该译作是如何将英语中的名词根据具体情
语文是最重要的交际工具,是人类文化的重要组成部分。课程标准指出:学生应“具有日常口语交际的能力,在各种交际活动中,学会倾听、表达与交流,初步学会文明地进行人际沟通与
这是一部以青年人工作、生活为题材的故事片。省农科院年轻的助理研究员杜新禾到林州果园进行科研,在工作中结识了被当地誉为“果树土专家”的女青年陈春鸣,两人一道研究解
We report that a 63-year-old Chinese female had acute myeloblastic leukemia (AML) in which trisomy 21 (+21) was found as the sole acquired karyotypic abnormalit
怎样让初中的体育课既能注重学生全面素质发展又能在体育中考时考出理想的成绩?什么样的体育课堂才能让学生喜欢或让学生期望上体育课?初中体育课如何为培养学生终身体育打下
随着计算机技术的不断发展和素质教育的全面推进,多媒体在学生愉悦学习、创新学习中发挥着日益巨大的作用,为学生创设了轻松愉悦的学习氛围,学生在轻松愉悦的氛围中既培养了
目的探讨多层螺旋CT多平面重建(MPR)对周围性肺癌的早期诊断价值。方法对18例经临床病理确诊的、直径≤3cm的周围性肺癌病例进行多层螺旋CT扫描并MPR,分析其影像特征。结果18
又放了一碴炮,巷道向前延伸了两米,喜得水娃合不拢嘴,“嗯!这月少说拿两千”。装矸子的水娃,突然大声吼:“二柱,水!水!水!”二柱继续打炮眼,没听见。“透水了!透水了!”水娃
目的:调查新疆地区维吾尔族与汉族子宫颈癌及癌前病变发病情况,分析宫颈癌高发原因。方法:2000年1月至2005年12月新疆自治区人民医院妇产科门诊及病房行宫颈细胞学检查的维吾