生态翻译学视域下国内旅游公示语翻译中的译者主体性

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ai2676886
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,我国的旅游业发展迅速,受到了世界各地游客的青睐,因此,旅游公示语的翻译也备受关注。如何在翻译过程中避免出现语言维度、文化维度和交际维度的问题,需要引起特别重视。该文主要从生态翻译学的角度入手,对国内旅游景区公示语翻译过程中出现的问题进行剖析,进而探讨翻译中的译者主体性。
其他文献
新时期,随着大学英语教学改革深入开展,生态化教学理念备受教师关注,为了加强大学英语生态化教学研究水平,本文总结了大学英语课堂应用生态化教学模式的优势,分析了开展生态化英语教学的具体途径。希望分析能够全面提高学生英语专业水平。
本文分析了高中英语词汇教学及学生词汇学习的现状,并对智慧学习环境下现代化信息技术在英语教学中促进学生英语学习,以及与智慧学习深度融合的英语词汇教学提出了可行性的建议。
该文以网络为依托,以当代爱情主题的粤语流行歌曲为研究对象,从众多知名音乐网站以及软件,指出粤语歌曲歌词创作中常见的爱情隐喻,并从认知的概念隐喻视角具体分析其使用达到了什么样的效果,以此帮助读者能更好地赏析粤语歌曲之美,了解关于爱情隐喻的相关知识,之后更好地使用。
托马斯·斯特尔那斯·艾略特的诗剧《家庭重聚》讲述了一群有血缘关系的人在八年之后重聚在埃米的别墅中,看似是破镜重圆,实则大家各怀心思的故事。其中性格鲜明的人物,扑朔迷离的情节都为此诗剧附上了悲剧韵味。《家庭重聚》中人物距离感和故事情节的神秘感都很好地阐释了其中的悲剧色彩,艾略特更是用戏剧化的方式真实描绘了现代背景下悲剧这一特质的普遍性。
中国红色旅游的兴起和发展为革命文化的传播起到了积极作用。随着中国国际影响力的不断提升,红色旅游也随之兴起和发展。红色旅游景点公示标识语言和对外宣传相关资料的英译尤为重要。该文对广东省河源市相关红色旅游景区景点关联文本的英译现况进行了调查,指出了其中存在的问题,并提出了相应的解决方案,旨在更好地传播河源市红色旅游文化和传承客家精神。
如何将英语教学和思辨能力培养进行有效整合是当前国内大学英语教学改革的热点之一。通过开展行动研究,着眼于选题、文献和研究三项思辨分项技能,探索如何在课堂15分钟通用学术英语项目展示活动中促进学生思辨能力的发展。两年的研究发现,除却文献方面,学生在选题和研究方面的思辨技能都有所提高,这与教师在教学中的思辨意识密切相关。
在高中英语课堂提倡戏剧教学法是配合新课改的创新性举措。长期以来戏剧教学法虽然在小学学段广为应用,但鲜见运用在高中学段的外语日常教学,并且缺少成型的教学模式,较为常见的是教师选择性地运用角色扮演,戏剧游戏等手段进行的教学活动。针对戏剧教学法目前在实践层面的碎片化、不完备、不系统、缺乏体系等问题,本文试图对戏剧教学法进行深一步的挖掘,使读者对戏剧教学法的内涵和教学方式有进一步的认识。另外文中较为详细地介绍了盖瑞·卡金戏剧教学模式,期望更多教师能在实践中能够运用成型的模式,探索出更多有效的外语课堂戏剧教学法模型
《你当像鸟飞往你的山》出版于2019年11月,系美国历史学家、作家塔拉·韦斯特弗的处女作。该书一经问世便迅速成为全球畅销书之一,作者本人更是接受了比尔·盖茨、奥普拉·温弗瑞等众多知名人士的采访。该文借助自建语料库CE(Corpus of Educated:A Memoir),采取定性分析与定量分析相结合的方式,对该本回忆录作品进行文体特征分析,旨在揭示非虚构文学作品的文体特征。
The world is complex and increasingly changing. The old education theory and the education model are greatly impact?ed, and it is difficult to meet the challeng
This paper is conducted in Chinese context and it has pointed out the contextual and situational factors in language classroom in China.The aim of this paper is to enhance new relationship between the teacher and the learner,designing communicative tasks