论文部分内容阅读
1950年的早春三月,一件意想不到的事情中断了我多年的革命军人生活。一天上午,中央军委总参谋部副总参谋长兼外交部副部长李克农把军委工程学校校长曹祥仁和我一起找到他那座位于朝内大街的小小寓所。一见面,他就笑眯眯地告诉我们:毛主席指示,要从军队中抽调一批干部到外交部工作。我们己经抽调了一些,现在中央军委决定把你们两个也调去,并初步确定你们去驻英国大使馆工作。我们现在正在同英国谈判,去不去,还要看同英国的谈判情况如何而定,但到外交部工作是已经定了的。你们回去把工作交代一下,就到外交部报到.还能带什么人去,你们可以自行选定。
In the early spring of March 1950, an unexpected event interrupted my many years of revolutionary military life. One morning, the Central Military Commission Chief of Staff and Deputy Chief of Staff Li Kenong, deputy chief of the Central Military Commission Engineering School Cao Xiangren and I found his small apartment in the North Avenue. As soon as he saw him, he smiled and told us: Chairman Mao has instructed that a batch of cadres be drawn from the army to work in the Ministry of Foreign Affairs. We have already made some changes. Now the Central Military Commission has decided to transfer both of you and initially determine your work in the British Embassy. We are now negotiating with the United Kingdom, going out of it and depending on how the negotiations with the United Kingdom are going. However, it is already established for the work of the Ministry of Foreign Affairs. When you go back and explain your work, you will report to the Ministry of Foreign Affairs.What you can bring with you, you can make your own choice.