交际翻译理论视角下的文化负载词翻译 ——以经济学人为例

来源 :长江丛刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:RRR6670
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译,本质上是一种交际行为,在翻译的过程中,由于西方国家的政治经济文化历史发展与中国迥然不同,因此,由其中衍生出的一些列的文化负载词对于渴望探寻西方文化的中国读者来说是一个巨大的困难.因此,本文以交际翻译理论作为指导理论,探索在跨文化的角度译者该如何在译文读者接受的前提下,更好的翻译出源文中的文化负载词.
其他文献
近年来,我国高等职业教育蓬勃发展,为现代化建设培养了大量的高素质技能型人才.但是,目前高职思想政治教育效果不佳,严重影响了高职院校大学生德、智、体、美各方面的健康和
随着网络的普及和信息技术的进步,新媒体时代悄然而至,改变了人们的生活和学习方式.当代大学生是未来的社会精英,他们的心理问题一直备受各界人士的广泛关注.高校是大学生走
培训是人力资源开发的重要手段,是实现人事和谐的重要方式,是多出人才.出好人才的重要途径.更是调动员工积极性的有效方法.它是建立优秀企业文化的有力杠杆,是企业竞争优势的
构建社会主义和谐社会是建设中国特色社会主义的一项重大战略部署,深刻反映了科学发展观的本质要求,集中体现了广大人民群众的根本利益.交通运输是国民经济的基础产业和先导
实践证明,提高执行力是落实上级指示精神、完成各项工作任务、提高管理水平和实现可持续发展的必然要求.就当前东营农垦系统和广北农场的发展实际而言,贯彻落实科学发展观,找
企业是以盈利为目,以经济发展为生存保障的社会组织机构.目前,企业之间的竞争越来越表现为文化的竞争,这充分说明企业文化与企业的生存与发展是息息相关的,企业文化成为企业
美国一位教育家曾经在学生中以“你不喜欢什么样的老师”为题做过调查.回答是五花八门的,有喜欢训人、讨厌学生、不公正、不笑等等.其中“不笑”这一条给我的印象格外深刻.
温哥华和上海大学生对互联网了解多少?为研究这一问题,516位上海和566位温哥华的大学生分别完成了中英文版的《互联网知识小测验》.温哥华的大学生比上海的大学生得分平均高
城建开发集团公司坚持以人为本.谋求人企双赢,努力在企业与员工之间构建和谐稳定的劳动关系,充分调动了广大员工的积极性、主动性和创造性,较好实现了企业与员工的共同协调发
湖北省安陆市实验中学是湖北省首批命名的21所“教育教学改革实验初中”之一,先后被评为湖北省教改试验学校、湖北省艺术教育实验学校、湖北省现代化教育技术实验学校、湖北省教学研究先进学校、孝感市示范学校、孝感市花园式学校、孝感市文明单位、安陆市十星级文明学校、安陆市文明单位、安陆市教学管理合格学校等30余项荣誉称号。
期刊