【摘 要】
:
汉英会议同传口译语料库中的检索结果表明,有大约20%左右的极量程度副词“最”字未译成英文的形容词或副词的最高级。原因在于一方面汉英语言在极量比较意义表达形式上存在差
【机 构】
:
衡阳师范学院外国语学院,湖南师范大学外国语学院
【基金项目】
:
湖南省教育厅高校科研重点课题:多模态汉英/英汉口译语料库的创建与应用研究(15A030)
论文部分内容阅读
汉英会议同传口译语料库中的检索结果表明,有大约20%左右的极量程度副词“最”字未译成英文的形容词或副词的最高级。原因在于一方面汉英语言在极量比较意义表达形式上存在差异,英语可以使用带有极限意义名词、动词及形容词,表示汉语中“最”的极量意义;另一方面是由于“最”字本身的比较量级发生变化不再表示极量意义,由极量降级为高量,仅表示一种强烈的主观情感态度,这种情况下“最”字一般不会译成英文的最高级。在线《红楼梦》汉英平行语料库的中有关“最”字的检索结果也对此观点提供了支撑。
其他文献
对鸭嘴式移栽机构钵苗栽植直立率影响因素进行了试验研究,根据通用旋转组合试验得出的数据,建立了影响因素与钵苗栽植直立率间的数学模型,分析了各参数对钵苗栽植直立率的影
J.D.塞林格在《弗兰妮与祖伊》中以大学生弗兰妮所遭遇的困境为线索,对物资高扬精神萎靡的“大学”进行了由果及因的呈现与追溯:学生将通过课程考试、获得一纸文凭作为受教育
“酒香不怕巷子深”的观念早已过时,广告作为一种特殊的文化载体,已经成为世界文化传播和交流的重要工具。本文通过采用数据统计、平行研究的方法,按照情感、品质、功能和健
西北与江南,音乐风格迥异。关中的粗憨后生,似乎也从未操弄过细腻的粤曲。然而今年二月下旬,在广州举行的第四届羊城花会首届广东音乐邀请赛上,由西安音乐学院十一名师生组成
该动作又称为“猫跳”,是高低杠上的一个新的高难度动作,并可以发展其他的连接。先进的向前大回环和高质量的振浪技术是完成该动作的动力基础,而正确的撒手时机和撒手瞬间的
我们通过学生的练功日记,练功总结和开座谈会以及抽样调查等方法,了解开设气功课的效果。我们抽样调查了本校八六级、八七级、八八级参加气功课的学生,共计180人.他们都是练
随着时代的发展,我国综合实力与社会经济水平不断提高,在一定程度上推动着我国大量企业也得到了快速的发展,不过这些企业在快速发展的过程中,由于企业内部缺乏健全完善的思想
眼睛是传神的主要部位。演员,主要是通过面部表情来体现角色的内心活动,不论是高兴忧愁,沉思或惊异,愤怒或悲哀,都是通过人物的面部表情来体现出的,而面部表情主要反映在眼睛
本篇文章以研究民族元素在设计中的作用为基础,通过分析首饰的风格和特征,研究能够满足消费者心理审美趣味以及心理需求的首饰特点,在这一基础上对民族文化的影响力度进行分
审稿专家的有效工作是期刊学术质量的保证。为感谢审稿专家们对本刊稿件评审工作的支持,我社特举办2016—2019年《中国机械工程》优秀审稿专家评选活动。基于审稿数量、审稿