【摘 要】
:
广府人与壮族民众同居岭南,前者文化不同程度地影响着后者。粤语与壮侗语互涉共生,粤语中存在诸多壮侗语底层词,而部分壮族民众也使用粤语。“粤商入桂”一定程度上改变了壮族经济生活,既促进壮族地区的经济发展,又强化壮族民众的崇商心理。粤语视听作品的辐射、壮族外出务工人员作为媒介的传播使壮族社会广泛吸收广府文化。探讨广府文化对壮族文化的影响,有利于民族团结、粤桂合作及区域发展。
【基金项目】
:
国家社科基金重点项目“滇黔桂越边区百部珍稀土俗字文献收集译注与研究”(21&ZD308); 广西研究生教育创新计划项目“壮、汉民族语言共生与共同体意识研究”(YCBZ2022105);
论文部分内容阅读
广府人与壮族民众同居岭南,前者文化不同程度地影响着后者。粤语与壮侗语互涉共生,粤语中存在诸多壮侗语底层词,而部分壮族民众也使用粤语。“粤商入桂”一定程度上改变了壮族经济生活,既促进壮族地区的经济发展,又强化壮族民众的崇商心理。粤语视听作品的辐射、壮族外出务工人员作为媒介的传播使壮族社会广泛吸收广府文化。探讨广府文化对壮族文化的影响,有利于民族团结、粤桂合作及区域发展。
其他文献
<正>中译者按:本文根据埃米莉·毕克顿(Emilie Bickerton)的英文译本[1]翻译,法文原题目为“Du Festival Considéré Comme un Ordre”,首次发表于《电影手册》(Cahiers du Cinéma)1955年6月号(No.48)第6-8页,并收录在《电影是什么?》(Qu’est-ce quelecinéma?)第三卷“电影和社会学”(Cinémaet
国内医学作者在英译科学对照试验方法的设置和结果比较时,常存在重复、语法功能弱、逻辑关系不当、信息分散和重点不突出等问题,本文尝试从逻辑分析和结构重建等角度对上述常见翻译问题进行改译。
以大数据为基础的在线机器翻译软件通常被用作辅助或者替代人工翻译的有效手段,然而,其译文质量对比的实证性研究不多。本研究对七款常用在线机器翻译软件的医学文本译文进行了定量和定性评析。结果表明,七款在线机器翻译软件对医学相关专业信息的翻译略有差异,但均未达到完全符合医学临床用语的标准。常见的主要问题为医学术语错误、错译和漏译问题,故译文的准确度有待提高。
<正>2022年7月9日至10日,第一届“中国电影理论发展高峰论坛”暨“北大人文论坛”之“当下中国电影的理论探索与学派建设”学术论坛在线上隆重召开。会议由北京大学艺术学院、中国电影评论学会、中国电影基金会钟惦棐电影评论发展基金、北京大学影视戏剧研究中心、北京大学人文学部联合主办,汇集了百余位影视学界专家学者和青年研究者。老、中、青三代学者齐聚一堂,
【目的】探讨原发性痛经血瘀证患者舌下络脉与血小板活性的相关性。【方法】采用临床流行病学的研究方法,收集原发性痛经血瘀证患者62例,观察其舌下络脉情况,采用酶联免疫吸附(ELISA)法检测血清中血小板活化因子(PAF)、血小板活化因子乙酰水解酶(PAF-AH)和人β2-糖蛋白1抗体(β2GP1-Ab-IgG)水平。【结果】原发性痛经血瘀证患者不同舌下络脉分级组PAF、PAF-AH、β2GP1-Ab-
目的探讨携T管胆石症患者出院准备度现状,分析其影响因素;了解携T管胆石症患者居家护理需求;构建以患者需求为导向的延续护理方案,为携T管胆石症患者延续护理方案的制定提供参考依据。方法1横断面调查:采用便利抽样的方法,选取2020年9月至2021年3月青岛市某三级甲等医院215名携T管胆石症患者为研究对象,调查其出院准备度及出院指导质量现状,对调查结果进行描述性分析、单因素分析、多元线性回归分析及Pe
数字用户生成的理想形体图像遍布社交媒介,成为自我呈现和取悦他者的表演场所。对于理想形体的“超现实”欲望催生了基于承认伦理的自我表演时尚。发布主体借助技术控制与媒介展示扮演理想自我,误认“作为他者”的镜映自我,观看主体将他者的评判视为规范,预先承认“成为他者”的未来自我。理想形体的视觉话语参与构成了新媒介时代的身体话语,当理想成为标准,常态成为“残疾”,要免于遭受蔑视或沦为例外,则应当拒绝专制式的理
随着2022版课程标准的发布与推广,其中对小学语文写作教学给出了重要的指示,从传统知识导向教学转变为素质导向教学,要求以学生语文综合素养培养为核心教学目标。本文对新课程背景下的小学语文写作教学给出了笔者的一些思考,旨在为广大一线教育同行提供一些写作教学上的指导和建议。