公共标识语的英译现状及翻译对策

来源 :文学教育·中旬版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gdat86
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  内容摘要:公共标识语是外来人士了解中国的重要窗口,其正确的翻译有利于树立城市的国际形象,有利于中国的对外交流。
  关键词:公共标识语 文化差异 翻译对策
  一.引言
  近年来,随着中国国际化步伐的加快,越来越多的国际友人来华,在带动我国经济发展的同时,也促进了中西方文化的交流。而外国人了解中国的重要窗口之一就是公共标识语,正确的标识语翻译在为外国人士提供引导指示的同时,也有利于树立城市的国际形象。然而,现在有很多标识语错译和漏译,为外国人士带来不便,也不利于中国文化的对外传播,因此,我们有必要探究标识语的翻译,这对我国的经济发展及对外交流有积极的意义。
  二.公共标识语的分类
  公共标识语可以分为以下三类:1)指示性标识语,主要向公众提供指引的信息。如出口(Exit),货币兑换(Currency Exchange),收款处(Cashier)等。2)提示性标识语,主要提示或告知公众一些基本信息及符合规范的行为方式。如车位已满(Occupied),留意脚下(Watch Your Step)等。3)强制性标识语,主要使用指令性较强的语气强制要求受众必须做什么或不得做什么,语气直白强硬,不容受众选择。如禁止拍照(No Photography),请勿泊车(No Parking),闲人免进(Staff Only)等。
  三.常见公示语英译的错误分析及翻译对策
  1.逐字翻译。由于中西方语言文化的差异、思维差异,所以汉英两种语言在句法结构及表达上都存在很大的区别,如果译者简单机械地照搬汉语,忽视英语语法规则,无疑会导致翻译的失败,给外国人造成困扰,产生误导。如:
  1)油漆未干:The paint is not dry.
  2)公厕:Public toilet.
  3)车位已满:The parking is full.
  以上三个翻译都不符合英语的表达习惯,直接照搬汉语,使得外国友人看不懂,甚至产生了歧义。因此,此处建议可以直接借鉴英语国家现有的标识语。如果没有现成的英文标识语可以借鉴,也应该遵循标识语翻译的通则,遵循英语语言习惯,如采用大写、不用句号、多用名词短语及动词短语、使用祈使句等。所以以上三个标识语可以更加地道地译成:“Wet Paint”,“Toilet”和“Occupied”。
  2.英文和拼音混用。
  我们在很多的公共场所都能看到一些标牌上英文和拼音混用,或者直接用拼音代替英译的现象,外国人看到难免一头雾水。如“灭火器”直接用拼音“Mie Huo Qi”,外国人肯定不知道是什么意思,应该改成“Fire Extinguisher”。还有很多的公共交通指示牌的翻译更是如此。如“中山西路”用汉语拼音“ZHONGSHANXILU”,应该翻译成“Zhongshan Street”。这样一来,便利了外国游客的同时,也更加美观。
  3.措辞不当。我们在公共场所经常能见到“禁止入内”、“禁止踏草坪”、“闲人勿进”等表示禁止的标识语,汉语一般采取的句式结构是“禁止/请勿+动词”。翻译成英文,如果照搬汉语结构,采取“Don’t”的句式,一来不符合英语国家的语言习惯和思维方式,二来还容易造成距离感,给人强迫的感觉。所以应该采取英语标识语中常用的“No+名词或动名词”、“名词+only”等结构来翻译,这样既考虑了英语国家的语用原则和得体性,又更加委婉迂回,让人容易接受。
  4.忽视中西方文化差异,翻译冗长。由于中西方在社会背景、思维方式、语言表达、风土人情等各方面存在诸多差异,因此在翻译时应该顾及这些语言文化差异,同时尽量保留地方文化特征。如“严禁随地吐痰”、“此处禁止大小便”这类标识语在英语国家是没有的,我们应该考虑到文化差异,选择不译。如果直译过来,会让外国人产生不好的印象,还可能产生歧义,造成语用失误。再如“W.C”的标识牌在中国随处可见,但在英语国家很少使用,应该遵循他们的语言习惯,改成“Restroom”或者“Toilet”。
  某些标识语的翻译画蛇添足,违背了翻译简洁化原则,无法起到指示、警示的作用。如“请勿乱涂乱画”翻译成“Please don’t draw everywhere”,应该改译成“NO SCRIBBLING”,改译的更加精简且警示性更强。再如“停车”译成“Parking”;“旅客通道,请勿滞留”译成“Keep Walking”;“湖区禁止游泳”译成“Danger! No Swimming!”等,这样的翻译简练醒目又能起到很好的指示警示作用,措辭精炼更具标语效应。
  我国现阶段公共标识语的翻译仍然存在诸多问题,翻译水平有待提高。在翻译标识语时,我们应该注重中西方语言文化差异,遵从标识语翻译原则,这样才能使标识语发挥其应有的作用,使其更具标语效应,为外来友人在华工作学习和交流提供便利的同时,也有利于国家城市树立美好形象,有效传播中国文化。
  参考文献
  1.蔡专林.英语旅游标识语的文本特点与汉英翻译策略[J].镇江高专学报,2011(04).
  2.戴宗显,吕和发.公示语汉英翻译研究——以2012年奥运会主办城市伦敦为例[J].中国翻译,2005(06).
其他文献
目前研究生教育中存在着重视专业素质而忽视人文素质、重视传授而忽视创新素质、急功近利而忽视思想素质、理想主义而忽视身体和心理素质等问题。为了全方位提升研究生的培养
聚光灯下,迎风而立的,那是民族魂的雕像,衣袂飘飘,嶙峋如崖,目光灼灼,耀如灯塔。   年轻时,他在挣扎中觉醒。一部装帧简陋的《山海经》徐徐揭开他与美术的渊源,那是阿长从市面上购与他的,其中画像奇谲生动,“刑天以双乳为眼,以脐为口,犹持戚而舞”。幼年鲁迅蒙一张荆川纸苗绣像,中国美术便在这个爱画画的孩子心中播下希冀的种苗。他收集历朝碑拓六千多帧,尤其爱汉代画像。汉画中雷公擂鼓,声震苍穹,战马列阵,气
内容摘要:学生的读题能力是数学中一个很重要的基本功,阅读理解能力的培养在数学教学中也犹为重要。我们要调动学生学习的主动性,注重培养学生阅读数学课本的习惯和能力,使学生能读题、会读题、会做题。  关键词:读题能力 兴趣  学生的读题能力是数学中一个很重要的基本功,阅读理解能力的培养在数学教学中也犹为重要。我们要调动学生学习的主动性,注重培养学生阅读数学课本的习惯和能力,使学生能读题、会读题、会做题。
内容摘要:现在的教育发展和学习阶段,要求初中学生要尽快的甩掉在小学学习过程中的学习方式,接受初中的教学新模式,从而提升自身的学习水平和习惯,还能为以后的高中学习生活奠定良好的基础。本文主要对当前教学现状进行分析,与多元化教学形成对比,提出多元化的教学方法。  关键词:初中语文 多元化 教学手段  当前的教学环境中,大部分学校还是沿用着之前的学习环境和教学模式,导致教学方法过于单一,缺少创新意识和思
内容摘要:“三校生”高考总复习,既要抓全面又要突出重点,既要提高理论素养又要增强考试能力,既要归纳总结又要强化模拟训练。做到坚持回顾、筑网和演练有机结合;做到总结归纳与理论习题化结合。  关键词:“三校生”高考 总复习 教学策略  “三校生”高考总复习,要做到优质高效,必须采取良好的复习方法。复习既要抓全面又要突出重点,既要提高理论素养又要增强考试能力,既要归纳总结又要强化模拟训练。下面,笔者就自
内容摘要:兴趣是最好的老师,培养学生的学习兴趣才可以让孩子学会自主学习,更快更好地掌握知识。而学生对于语文的学习兴趣并不是天生的,這需要语文教师对学生加以引导。教师要以学生的年龄、性格等各方面的因素为基础,采用多样化的教学手段,培养孩子对于语文的学习兴趣。  关键词:学习兴趣 语文 教学方法  爱因斯坦曾经说过:“兴趣是最好的老师”。学习兴趣是学生的学习动力。针对小学阶段而言,学生的年龄较小,自我
姥姥家附近有一个林子,用石头垒起的墙,高及腰部,将几十棵树包围。每年秋季,收下来的玉米秸会堆放在石墙角上,软软暖暖的,可以踩在上面玩。在我心中,那里是我的最爱,不亚于鲁迅的“百草园”。   那时候,总觉得那些树很高很高,仿佛与天齐平似的。树不算粗,六岁的我可以拦腰抱住。那里总很安静:春天,我们会对着树上冒出的几点新芽欢呼;夏天,可以听到风和树叶笑的声音,也是找小虫的好时机;秋天,枯黄的落叶像舞倦的
【摘 要】对空间结构非常复杂的桥梁进行静力六分力系数研究是非常有必要的。本文对某桥主翼结构进行静力六分力风洞试验,并采用RNGk-?着湍流模型对该桥主翼结构进行了同等条件下的数值模拟计算,并将数值模拟的结果与风洞模型试验结果作了对比分析。通过数据对比得出,由CFD数值模拟方法计算出的六分力系数和风洞试验值有一定误差。从总体吻合程度上来说,采用CFD方法进行数值模拟还是比较成功的。  【关键词】六分
【摘 要】本文主要结合工程实例,就公路桥梁钢箱梁顶推施工的相关技术要点进行了论述,希望有所作用。  【关键词】公路;桥梁;钢箱梁;顶推;施工  1.公路桥梁跨越高速公路的工程概况  此高速公路地段设计为四跨一联单箱单室的钢梁,其中C桥梁横跨直径布置111m,施工中保持钢箱梁和对应的线路成一定夹角,钢箱梁要与公路线路的交角约为1300,另外,对钢箱梁内部构造的长度也是有一定的规范的。首先,它的顶板设
苏教版初一下册单元开学第一单元都写人物的文章,四篇文章各有特点,各有侧重。从写法上来,《童年的朋友》人物的語言很能够凸显人物的人间亲切的关系,也非常能符合“朋友”这个主题。其次是人物的外貌描写更有特点。尤其是关于眼睛的描写。《一面》三次外面描写,由远及近,符合认识人物的过程,最后凸显主题,写出作者心中的感激和感动。《我的老师》从写法上看最突出的就是详略的安排。而《赵普》的细节描写有为突出,这是篇史
期刊