论文部分内容阅读
“大象学术译丛”以整理、译介西学经典著作为主,兼顾西方学术界最新研究成果,尤其注重二十世纪八十年代以来学术史、科学史、考古史、宗教史、性别史,哲学史、艺术史、人类学、语言学、民俗学等研究领域学术成果的翻译出版。一流的著述、一流的作者、一流的译者,为中国学术界奉献一流的人文社科译丛。目前已经出版二十四种:《罗马与中国》(j.梯加特著)/《大秦国全录》(夏德著)/《维柯的哲学》(克罗齐著)/
“The elephant academic translation bundle ” to arrange, translate and introduce the classic Western literature, taking into account the latest academic research in the West, with particular emphasis on the academic history since the 1980s, the history of science, archeology, religious history, gender History, history of philosophy, art history, anthropology, linguistics, folklore and other research achievements in the field of translation and publication. First-class writings, first-rate authors, first-rate translators, and dedication to the Chinese academic community of humanities and social sciences. There are now twenty-four kinds of books published: Rome and China (by J. Ladgart) / The Complete Catalog of Daqin States (by Xia Dezhi) / The Philosophy of Vico (Croce) /