【摘 要】
:
制作行为是一种产品创造行为,工具要素是制作行为认知图景所激活的认知要素.文章在前人研究的基础上对工具要素予以概念界定,工具要素具有实体性、对应性、不变性、复用性与
【机 构】
:
上海外国语大学 国际文化交流学院,上海 200083
论文部分内容阅读
制作行为是一种产品创造行为,工具要素是制作行为认知图景所激活的认知要素.文章在前人研究的基础上对工具要素予以概念界定,工具要素具有实体性、对应性、不变性、复用性与同动性等认知属性,“用X+VP”格式是工具要素最重要的句法表现.根据认知图景理论的新句式观,可从制作义动词相关句式这个视角来讨论工具要素的句法隐现问题.
其他文献
杭州方言中存在后置状语“过、快”及其构成的框式状语“再/重新……过”“快……快”,相应的前置状语、后置状语、框式状语,意义基本相同,但有使用群体和语体色彩的差异.框
本文从词义的四个层面:概念义层、性质义层、特征义层、功能义层入手,分别考察了它们对词的理据强度的影响,并以这四条为标准对“撒手锏”与“杀手锏”进行辨析,经过分析得出
新见南京师范大学图书馆所藏清乾隆曲家周大榜的《晋春秋传奇》稿本,与署名蔡廷弼的清嘉庆刊本《晋春秋传奇》系同一剧作.两本对校不仅可以厘清文人传奇稿本与刊本的复杂关系,凸显戏曲文本形态的丰富性,同时也有助于重新评价周大榜及其剧作在清代戏曲史上的地位,而且还可从另一个角度折射出清代文人曲家的生存状态与精神面貌.
1812年,第一位英国来华新教传教士马礼逊将《红楼梦》第四回译成了英文,距离"程甲本"刊行仅仅二十年之久,这部文学巨著就踏上了西行之旅.译文虽没出版,但其手稿历经二百年,至今依然完好无损地保存在伦敦大学亚非学院(SOAS)图书馆.查找第一手资料,辨识手稿,考察马礼逊译文的资料来源、译介缘由、中文底本、译文特色,并结合《红楼梦》英译史阐明其文化贡献,是全面研究马礼逊译文的必要工作.底本查找过程中,带有朱笔修正的东观阁本"文畬堂藏板"浮出水面,这一刻本的发现,对《红楼梦》版本学研究当有一定学术价值.
第三人称代词“渠伊”“伊渠”是为了满足韵律要求而产生的新词.“渠伊”曾因出现在《南唐近事》中口语化色彩较强的语段中而被视为口语词,但它是书面语(诗词)中的创新,不反
2020年11月28—29日,由西北大学文学院主办的"第四次明代文学研究青年学者论坛暨前七子与明代文学发展学术研讨会"在西安召开,来自中国社会科学院、复旦大学、武汉大学、浙江大学、兰州大学、北京师范大学、华东师范大学、首都师范大学、陕西师范大学、西北大学、西安工业大学、中国传媒大学等高校和科研机构的二十余位学者参加会议,共收到十六篇论文.
商城话的四个语气词“蛮[·man]”、“呗[? pε]”、“嚗[? po]”和“吂[·maη]”都能用于句尾构成疑问句.它们都既表示疑问语气,又兼表其它语法意义:“蛮”蕴含时体(已然)
班固在刘歆的基础上构建了从河图、洛书到八卦、《洪范》九畴,再到《周易》《春秋》的天人学体系,将战国以来具有浓厚数术色彩的天人学传统纳入其经学体系之中,而《汉书·五行志》正是这一学术理念的产物和具体呈现.通过"经曰""传曰""说曰"的体例设计以及对《洪范五行传》文本的剪裁,班固将后者从一篇相对独立的"外传"改造为在形式上依附于经文的"内传".同时,在对《传》文的阐释中,班固力求贴近《传》文,系统援引《诗》《书》及孔子之言;在灾异行事的择取中,则将《春秋》灾异体系作为重要的参照标准.通过这些书写策略,《汉书·
清末时期的小说类群建构,是"小说"概念从传统走向现代的一个重要的过渡环节,它包含了社会地位、文学地位、知识系统地位三个层面的内容,经历了成员的剥离—纳新—再剥离三个阶段,其间扭结着社会变革、文学改良、学术体系新构、中西文化交流等不同线脉上的参与力量,由此基于文学立场和时局之"用"规划出一个类群概念,收纳了戏曲剧本这类"曲本小说",甚至西方话剧在被引介国内之初亦被归属于小说类群,被翻译成小说样式.这个小说类群能够剥离掉"曲本小说"而走向现代意义的小说文体,得力于当时国人对于戏曲社会地位、文学地位的大力宣扬,
晋语并州片方言梗摄二等今白读语音形式丰富多样,韵母以声母为条件发生分化,早期形式只有[*iε]、[*ia]两类,其韵类分合关系有:(1)帮系、端系、见系声母后,与假摄开口三等或