“非常时期”论“非常”

来源 :现代语文(语言研究) | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong564
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  [摘 要] 以“非常男女”“非常可乐”等为代表的语言现象中的“非常”一词,是与一般形容词不同的一个独立的词类——区别词,有其独有的特点。其含义为“异乎寻常的”,是“非常时期”中的“非常”这一义项的发扬光大。本文对区别词的语法特征从几方面进行描述,并将其与形容词进行了区分。
  [关键词] 区别词 形容词 语法特征
  
  一、导论
  
  近年来,一种由“非常”组成的诸如“非常男女”“非常可乐”的“非常系列”的语言现象在社会中十分活跃,频频出现于商业、影视、文学、艺术等领域,涉及内容也空前广泛,如:
  非常柠檬(饮料名)   非常音乐(东南卫视栏目)
  非常男女(杂志名)   非常女警(电视片名)
  非常周末(上海电视栏目)非常夏日(国产影片名)
  其中“非常”一词的含义为“异乎寻常的”,是“非常时期”中的“非常”这一义项的发扬光大。
  一些学者认为:“非常时期”中的“非常”一词是一般形容词,这种看法是值得商榷的。
  
  二、“非常”的词性——区别词
  
  把“非常时期”中的“非常”一词看作一般形容词,大概是看了吕叔湘先生和《现代汉语词典》中有关“非常”的解释引起的误解。
  吕叔湘主编的《现代汉语八百词》认为“非常”兼属副词和形容词,分别表示“程度高”和“异乎寻常的,特殊的”等含义[1]。《现代汉语词典》(第五版)也认为“非常”兼属副词和形容词,分别表示“十分、极”和“异乎寻常的,特殊的”等含义[2]。如:
  非常时期  非常的人物
  非常会议  非常的举动
  非常事件  非常的现象
  由此认为以上例子中的“非常”均属形容词。但是,我们不能忽视的是:吕叔湘先生和《现代汉语词典》中“非常”虽然为形容词,但,是其一特殊的类。即:此类“非常”不是一般意义上的形容词,而是一种特殊的词类。
  我们来看一下吕叔湘先生对现代汉语词类的划分情况。吕先生在《现代汉语八百词》中阐述“现代汉语语法要点”时把词划分为十三个小类,在形容词一类中专门指出:“有一部分形容词不能做谓语,可以叫做非谓形容词。例如:大型,初级,共同”。这一类形容词不能用“不”否定,有的可以用“非”否定。吕先生把这类词看作形容词中的一个特殊小类——非谓形容词。“非常”就属于这一特殊小类。
  《现代汉语词典》(第五版)把词分为十二大类,其中形容词有两个附类:属性词和状态词,如【大型】即为属性词。“非常”就属于这一类。
  朱德熙《语法讲义》[3]、黄伯荣、廖序东主编的《现代汉语》[4]都是把“大型,初级,共同”一类专门归为独立的词类——区别词,并归结其语法特征为:1)能直接修饰名词作定语;多数能带“的”形成“的”字短语。如:大型轿车2)不能作谓语。3)不能前加“不”,否定时前加“非”。如:非正式。
  这一类特殊的词是与一般形容词的语法功能很不相同的一类:形容词能充当定语,还可以充当谓语、补语和状语,能前加副词“不”,而区别词则只能充当定语,不能充当谓语、补语等,又不能前加“不”。因此,严格意义上说,“大型,初级,共同”应该是独立的一个词类——区别词。
  区别词是指“大型、慢性、彩色、西式”等表示事物属性的词。这一类词最早由朱德熙先生提出,但是在很长一段时间内,由于区别词不在传统的框框里边,人们总是因地制宜地把它划入别的词类。吕叔湘先生把它称为“非谓形容词”也很勉强,是一种权宜的做法。近年来,随着对语言现象研究的不断深入,区别词的特殊性越来越引起研究者们的重视,一些教材教法已将这一类词独立出来,例如:黄伯荣、廖序东主编的《现代汉语》。 但是,由于在区别词的归类上常采用的这种“因地制宜”的做法,已严重影响了人们对区别词的认识和研究,致使许多初学者对这一问题产生许多模糊甚至错误的看法。
  首先,我们应该明确,形容词和区别词是两种截然不同的词类。区别词是表示事物属性的词,而形容词是表示事物性质、状态的词,如“美丽、雪白、绿油油”等。二者各自的主要语法特征不同,充当定语是区别词的最主要语法特征,而充当谓语或谓语中心语是形容词的最主要语法特征。形容词的一个重要的语法特征也是充当定语,但它还可以充当谓语、状语和补语,这是区别词所不具备的。例如:
  慢性气管炎野生动物远房亲戚西式服装
  直属机关的人员都要参加这次大会。
  他无意中成了一个双料间谍。
  应届、往届生都到齐了。
  (以上划横线的词为区别词充当定语)
  这花美。——※这件衣服西式。
  小丽的心情格外舒畅。——※这段时期非常。
  她憔悴得一阵风就能刮倒。——※这辆轿车大型。
  (以上划横线的词左边为形容词,右边为区别词)(※表示说不通,以下同)
  因此,能否作谓语是形容词和区别词的主要区别。
  其次,能否受一般程度副词的修饰也是区分二者的一个重要标准。区别词不能受“很、太、十分”等程度副词的修饰,如,不能说“很大型、太直属、十分良性”。
  此外,能否用“不”来表否定也是区分二者的一个标准。区别词表否定是在前面加“非”。如:
  必修(课)——非必修(课)——※不必修(课)
  大型(轿车)——非大型(轿车)——※不大型(轿车)
  多年生(植物)——非多年生(植物)——※不多年生(植物)
  因此,“非常时期”中的“非常”一词不是一般形容词,而是独立于形容词之外的一个词类——区别词。
  
  三、“非常”作为区别词用法的扩展
  
  近几年出现的一种以“非常可乐”“非常男女”为代表的一大批“非常系列”的语言现象中的“非常”,其词性也属于区别词,其意义为“异乎寻常的,特殊的”。如:
  非常事件  非常爱情
  非常隐私  非常苹果
  非常先生  非常选择
  非常心跳  非常6+1
  而且这种“非常”的语言现象在公众媒体上频频出现,大有广为流行之势。有学者还把这种现象归为两类:“非常+名词性词语”和“非常+动词性词语”。[5]如:
  (一)非常+名词性词语
  1) 非常人物访谈录。(《大学生》1999.5)
  2) 1998年“网络非常时刻”排名。(《大学生》1999.3)
  3) 非常可乐,中国人自己的可乐。(广告语)
  (二)非常+动词性词语
  4)非常可乐,非常选择。(广告语)
  5)“非常男女”的非常选择。(《北方周末》1999.4.24)
  6) 非常心跳——爱情与婚姻的无限体味与情感期待。(《中国青年》1999.2.第71页)
  在“非常”表义上,“非常+名词性词语”中的“非常”的意义和“非常+动词性词语” 中的“非常”的意义一样,都含有“异乎寻常的,特殊的”意思。
  吕叔湘主编的《现代汉语八百词》中认为“非常”的“异乎寻常的,特殊的”意思的这种用法通常多与名词直接结合。其实,它的所谓的“非常+动词性词语”形式中的动词性词语实质上也是名词化的动词。
  这种“非常”的语言现象的流行,其实也不是什么新现象,只不过是“非常”作为区别词的意义随着社会语言的需要被广泛应用罢了。
  
  参考文献:
  [1]吕叔湘《现代汉语八百词》[M].北京: 商务印书馆1980,5第1版:180.
  [2] 中国社会科学院语言研究所词典编辑室 《现代汉语词典》(第五版)[M].北京:商务印书馆 2005,6.
  [3]朱德熙 《语法讲义》[M].北京:商务印书馆,2000.
  [4] 黄伯荣《现代汉语》(增订三版)[M].北京:高等教育出版社 2002.7:18.
  [5] 于全有 《一种非常值得注意研究的“非常”语言现象》[J].语言文字应用 2000,1:89~90.
  (孙利萍,福建泉州国立华侨大学文学院)
其他文献
本文介绍了运行直流锅炉采用氢氟酸半闭半循环化学清洗方法的工艺特点、控制方法等,详细叙述了化学清洗过程,通过清洗效果比较,说明了半闭半循环化学清洗方法的优势,炎同类型锅炉
在初中语文的教学中,语文朗读能力的培养十分重要。朗读能够让学生更加清晰地感受到作品想要表达的思想情感,对学生的理解能力、语言能力和陶冶情操等都具有一定的促进作用。
“幽默”,是由英语“humor”一词直接音译而来的外来词,意为“有趣或可笑而意味深长”。“幽默”一词乃林语堂所译,他说:“幽默”二字原为纯粹译音,行文间一时所想到,并非有十分计
“风流”与“风骚”,在中学课文中时常出现,含义颇多,极易混淆或误解。为此特加以辨析。    风流  风流:①有功绩而又有文采的  例①俱往矣,数风流人物,还看今朝。  (毛泽东《沁园春·雪》)  课本中把“风流人物”理解为“建功立业的英雄人物”,似有不妥。笔者认为应改为“有功绩而又有文采的人”,也即指那些文韬武略兼备的人。毛主席在词的下半阕,历数“秦皇汉武”“唐宗宋祖”和“成吉思汉”等历史人物,这
缓蚀阻垢剂ZH372SGR-2在浓缩系数3,补水含30%中水的条件下,阻垢、缓蚀性能优良,对节约水资源、实现日钢污水“近零排放”,即对资源节约型和环境保护型的战略性目标有重要作用。
摘要:本发明涉及一种水处理系统和水处理的方法。一种外置式中空纤维膜多孔膜束的过滤系统包括壳体,在壳体上有进气口、进水口和排污口,在壳体内设有架体和中空的U形膜丝。对应
本文针对整套进口机组投运后,提出了第一次化学清洗建议,对化学清洗过程中出现的一系列问题进行了及时处理,并根据处理情况提出了分析意见和建议,对其它该类型机组的化学清洗
音乐化生命课堂是结合了音乐治疗学理论和课程与教学论两种理论观点的新型课堂,这种课堂教学与传统的教学相比除了注重知识传授、智力开发以外,更加注重学生的心理健康、情感