主持人语

来源 :当代外语研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:doubaosong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
应主编杨枫教授之邀,我为《当代外语研究》约了一组稿子,专门探讨中国文学外译问题。本栏文章作者都是相关领域的教学研究人员,近年都在探讨中国文学走出去的译介策略、传播理念、译什么、谁来译和怎么译等诸多问题。这组文章集中探讨目标语翻译家对中国文学的英译,对他们的翻译理念从宏观上去把握,对他们的翻译策略从微观上去探讨和挖掘,力争考察出为我们所能借鉴的方略,从而为文化走出献言献策。朱振武、张惠英的文章《此中有“真译”——罗鹏 At the invitation of Professor Yang Feng, editor-in-chief, I wrote a series of manuscripts on “Contemporary Foreign Language Studies”, devoted to the issue of Chinese literary translation. The authors of this column are all teaching and research personnel in related fields. In recent years, they have been discussing many issues concerning the strategy of translation and introduction of Chinese literature, the concept of communication, what to translate, and who to translate and how to translate. This group of articles focuses on the target translators’ English translation of Chinese literature, macroscopically grasping their translation concepts and exploring and excavating their translation strategies from a microcosmic perspective so as to examine the strategies we can learn from. For the culture to go out and offer advice and suggestions. Zhu Zhenwu, Zhang Huiying’s article “There is ” true translation "- Luo Peng
其他文献
目的观察米索前列醇片用于早期妊娠人工流产的疗效。方法选择宫内孕40~70天,自愿要求人工流产终止妊娠的孕妇160例,随机分为两组,每组80例。观察组阴道后穹窿处置入米索前列醇
无论是战争年代,还是和平时期,在陈赓手下工作的人都会感到心情舒畅,有用武之地。这得益于陈赓这个人不拘一格的用人艺术……善于提拔人才周希汉,湖北麻城人。1927年参加黄麻
目的 探讨复方苯乙哌啶中毒的临床表现和抢救措施.方法 对2004年1月至2008年10月收治的32例复方苯乙哌啶中毒患者的临床资料进行回顾性分析.结果 复方苯乙哌啶不仅可引起良性
期刊
出生于80后的我们,不仅仅喜欢历史上很多经典的文学,对于80后的青年作家们,70后、80后、90后甚至00后的很多人群也喜欢他们的作品。随着时代的发展,喜欢他们的人群逐渐扩大,带给喜
编辑是出版过程中有关组织、审核、选择、加工、设计等专业性工作的总称.编辑思想是贯串在采编工作过程中的工作思路的总和.在出版刊物中都凝结着编辑思想各专业水平.编辑作
期刊
人とお酒の付き合いは古く、すでに縄文時代にお酒が造られていた、との説もある。そして、昔からお酒が神棚への供え物として、また「清め」の儀式に用いられてきたことは広
研究性学习是教育改革中一种新的教学模式.它的发展与创新同科技期刊有着密切的联系.作为知识体系中的科技期刊,在研究性学习中具有鲜明的指导性和积极的创新作用,对其知识的
目的探讨高压氧配合药物治疗胎儿生长受限的疗效,改善生长受限胎儿的预后。方法2006年1月至2007年12月在本院收住院的孕32~34周的胎儿生长受限孕妇60例,按照知情自愿原则分为