【摘 要】
:
外宣翻译是让世界认识和了解中国的重要桥梁,而政治文献中的术语翻译更是起到画龙点睛的作用。生态翻译学从生态视角出发,将翻译活动视为译本、译境和译者构成的翻译生态共同
论文部分内容阅读
外宣翻译是让世界认识和了解中国的重要桥梁,而政治文献中的术语翻译更是起到画龙点睛的作用。生态翻译学从生态视角出发,将翻译活动视为译本、译境和译者构成的翻译生态共同体,译者需从语言维、交际维、文化维着手进行翻译。结合生态翻译学的"三维转换"原则,选取近年来中央文献以及中央编译局网站发布的一些重要术语译文进行评析,指出在翻译政治术语时译者需从语言、文化、交际三个维度出发选择适合的翻译策略。在语言维方面,译者主要应坚持忠实性原则,针对一些对称、排比结构的政治术语以及高度概括的术语,译文应尽量保持原语的风貌,也要能忠实准确地反映原语中的政治思想和含义。在文化维方面,针对一些富有文化内涵的政治术语,译者应坚持忠实性的翻译原则,尽量将原语中的文化信息传达给受众。在交际维方面,应坚持政治等效原则和与时俱进原则,将政治色彩浓厚或具有时代特色的政治术语用受众所能理解的译入语表达,使原文与译文的政治含义信息等值,使译文与原文起到相同的作用和交际功能。
其他文献
教师教育课程对教师学科教学知识的提高有着积极的作用,对于如何在教师教育课程的教与学中发展教师的教学知识的研究,具有重要的意义。对此,应从以下两方面设置教师教育课程。
学校体育课程不仅可以教会学生体育的基本知识、基本技能,提高学生的身体素质,促进学生身心健康发展,养成终身锻炼的习惯,培养学生团结协作、拼搏、友爱、集体主义精神等良好
本文通过SSR标记,对小麦种质资源的亲缘关系进行鉴定。结果表明,在国家种质库中保存的3个平遥小白麦中,编号为ZM1213的平遥小白麦与燕大1817的相似程度最高;对平遥小白麦、蚂蚱麦及其衍生品种的
19世纪来华的西方人出于对异质语言的敏感、华洋杂处的现实需要以及探求中国文化的兴趣,率先发起了语言变革。他们所作白话小说主要包括传教士小说和汉语读本中用北京官话改
<正> 为追求更小巧的半导体外形封装,往往需要在尺寸和性能之间作出折衷。但有些技术却能在外形尺寸缩小的同时兼顾性能,因而采用这种封装设计的新一代产品易于快速为市场接
当前我国房地产行业发展迅速,市场竞争也逐渐加大,由于房地产企业起步较快,发展较早,所以有着科学完善的开发管理体系,但是对于中小型发展企业而言,却面临着重要的选择,如果
以国麦301为研究对象,分析了3种不同粒度的小麦粉的理化指标、流变学性质和发酵特性以及粒度对馒头品质的影响。结果表明,粗蛋白含量、破损淀粉(UCD)含量、白度、弱化度与粒
<正>支气管哮喘属于慢性病、多发病,病程长,多见于老年人和儿童。急性发作期需住院治疗,缓解期大部分需要在家调养,合理的防治至关重要,这就需要患者和家属必须有一定的疾病