认知参照视阈下文化回译中翻译研究——以Moment in Peking及张振玉译本中隐转喻为例

来源 :华北理工大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:wf931
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以林语堂Moment in Peking及张振玉版回译本中隐喻和转喻为研究对象,从认知参照点视角对Moment in Peking中隐喻和转喻的翻译进行对比研究,发现:基于认知参照点,可以进一步推导出文化回译认知参照隐喻模型和文化回译认知参照转喻模型;Moment in Peking及张振玉版回译本的对比中存在替译模式、省译模式、增译模式三种翻译模式;文化回译小说中有关自然风景、日常生活、文化习俗等隐转喻翻译存在一定差别。研究从认知层面对翻译的文学性表达进行深入分析,为文化回译小说翻译及鉴赏提供新视角,为
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
近年来,国务院国资委相继出台一系列政策,提出央企要把品牌建设作为“一把手”工程来抓,要把“品牌战略作为最高竞争战略”,这充分体现了国家对央企品牌问题的高度重视.本文
为实现植被生态需水与水资源合理配置的重大战略,揭示华北石质山地林业生态工程建设过程中的水量供需关系。本文选择太行山南麓主要造林树种—栓皮栎和侧柏为研究对象,利用热扩
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
车门的造型,运用不同的造型技法,再配以恰当的门锁与装饰件,就会使整车的造型奕奕生辉。车门的造型是通过其结构设计来实现的,不同的造型对结构设计和车门附件的要求各异,两者必须
为了解不同地径红枣根系生物量及其空间分布规律,提高红枣的经营管理水平提供科学依据。采用剖面挖掘法和分层分段取样法,利用WinRHIZO Pro2010a根系分析系统对漫灌条件下幼
随着中国改革开放和经济全球化的不断深入,中国与外国的交往越来越频繁,英语显得尤为重要。中国人与外国人接触的机会越来越多了,社会对英语口语的要求也越来越高了。然而当
结构-功能模型,是指能明确表达由生理过程和环境因子调控的植物三维结构生长和变化的一类模型。它既考虑了林木的形态结构,又考虑了其生理生态过程,能描述林木各器官的三维动态
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield