论文部分内容阅读
摘 要:韩语学习者在进行文化交际时,常会出现语用失误,造成交际冲突和失败。其语用失误主要表现为语言语用失误和社会语用失误。之所以语用失误频繁出现,很大部分原因在于传统教学中语言能力中心论长期占据主导地位。文章分析了跨文化语用失误的定义,阐述了失误类型,并提出在韩语教学中解决语用失误的建议。
关键词:跨文化;语用失误;韩语教学
中图分类号:H03 文献标识码:A 收稿日期:2018-10-29
基金项目:本文为大连外国语大学校级项目“跨文化语用学视域下韩语学习者语用能力研究”(2017XJYB18)的阶段性成果。
作者简介:陈昱莹(1980—),女,辽宁大连人,讲师,硕士,研究方向:韩国语语言学。
一、跨文化语用失误的定义
“语用失误”是英国语言学家詹尼·托马斯于1983年首次提出的。她认为,“语用失误是不能理解话语的含义”。而跨文化语用失误研究的是文化背景不同的交际者在交际过程中因未能准确及时地理解或适应对方的语言规则和文化背景而导致的编码或解码的失误。这种语用失误可以分为语言语用失误和社会语用失误。
何自然在《语用学概论》一书中将语用失误定义为“人们在言语交际中,因没有达到完美的交际效果的差错,统称为语用失误”。
对此,著名语言学家桂诗春则有不同的看法,她认为,“语法规则规定了形式上的正确性,语义规则规定形式上必须有意义(否则是不可理解,不真实,无意义)。语用规则规定的题和有效果的语言使用(受用语言要能达到自己的交际意图而不冒犯交际对象),合乎语法‘有意义’真实的句子却可能违反语用的提规则。话语的成功往往不是取决于语法性(句法标准)或者可解释性(予以标准),二是他在特定场合的得体性或合适性。”
因此,总体来说,到目前为止,学者们对语用失误的界定可以归纳为3个焦点:①语用失误和语言失误不同;②语言使用的很多要素都会导致语用失误;③语用失误会导致交际活动中的误解,冲突或是障碍。
二、跨文化语用失误类型
根据语用失误发生的情况,我们可将语用失误分为两大类:语用语言失误和社交语用失误。众所周知,语用学着重于语境来研究交际中话语表达。语言的理解离不开特定语境,语境是指愿与交际所依赖的环境。它包括语言语境和社交语境,语言语境指文章或谈话中话题的上下文或上下句;社交语境是指话者使用语言和听者理解语言的客观条件,如交际场合,双方身份、地位、彼此间关系以及双方的社会、文化背景。因此,我们将由于语言语境不当而产生的语用失误归属为语用语言失误;而因违反社交语境导致的语言使用不当归类为社交语用失误。
1.语用语言失误
语用语言失误是指对语言语境理解不当而导致的语用失误,它与语言本身有关,主要表现在语音、词汇、语法三个方面。在韩国语学习者的学习中,其具体表现为两种情况:一种是套用汉语的语言习惯而误用韩语表达,另一种是不懂韩语语言特点而套用汉语语言结构。
例1,????????????????.
例1的正确表达是“??????????????.”错误原因在于说话者习惯性套用了中文的语言习惯进行韩语表达,将“应该”作为谓语,其他部分作为宾语进行翻译,忽视了韩语中将应为动作本身视作谓语的表达方式。
例2,?????.?????????????????.
例2的正确表达是“?????????????,????????????????????.”这句话虽无语法错误,但说话者套用了汉语的语言结构,忽略了韩语的语言特点,因此整体表达过于笼统,省略的语法结构过多。
2.社交语用失误
韩语学生出现的社交语用失误主要是指其自身对韩国文化传统缺乏了解从而出现不恰当的言语行为而导致的交际障碍。其具体表现为两种情况:一种是在交际中不了解对方所处的文化背景,因为表现出不恰当或不礼貌的言行举止;另一种是受汉语母语的影响,自然地使用了自己平时的说话方式或以自己的传统观念等对对方文化进行了评价、对比,甚至有时候划了等号。其主要包括礼貌语、谦虚语、个人隐私、文化禁忌等方面的失误以及由于文化所引起的俗语使用失误、修辞失误等。
例3,?:?????????
?:????????.
例3中?问“何时能吃面条”,但在韩国语中,这种问句并不是指表面含义,而是“何时能喝上你的喜酒”之意,故?回答“晚上我请你吃”明显是对韩国文化没有足够的了解,以致进行了错误的回答,造成交际失败。
例4,???,?????.
例4意为“老奶奶,谢谢您!”,句子并没有语法错误,问题在于韩语敬语较为发达,对老人家道谢时不应使用“?????”,而应该用“?????”。说话者受自身汉语母语的影响,没有注意区分说话对象,造成了社交语用失误。
三、跨文化语用失误与韩语教学
长期以来,传统的语言观一直束缚着广大韩语教师与学习者的思想,传统教学法在课堂教学中处于主导地位。在其影响下,语言内部结构系统的传授成为教师授课的重点,而对学生记忆大量的词汇和语法规则的要求也成为实践教学的主体。在这种教学指导下,学生虽然能够打下坚实的语言基础,在各种相关考试中也能取得较好的成绩,但在真正的跨文化交际环境中,学生所表现出来的交际水平和跨文化交际能力,与其坚实的语言基础是不相符的,这也令教师和学生感到无比尴尬。在跨文化交际背景下,学习者的语用失误经常发生,甚至对他们运用外语进行有效交际产生了一定程度的影响。此种情况的不断出现无疑让广大的韩语教师和学习者对传统教学模式和教学思路所倡导的语言能力中心论产生怀疑。
进入20世纪80年代,随着语用学理论的提出和相关研究的开展,语言学者开始将研究重心转移到现实中的语言使用方向上,并取得了丰硕的成果。在此基础上,将语用学理论引入韩语学习中,对韩语学习者学习和运用外语能力的提升有很大的指导意义。前文指出,之所以造成语用失误,其部分原因在于学生对韩语所特有的语用规律没有足够了解,对于言语行为所实施的言语功能把握不当,不能正确理解受语境制约的会话含义。鑒于此,我国学生在言语交际中除应重视特定的词、句所表述话语的命题意义外,还必须认真推敲对方话语所表达的功能意义。再者,语言交际离不开特定的语境。在语言表达和语义理解上,具象的语言环境有着不可忽视的制约作用和语义上的补充作用。从说话者的角度上看,不同的语境会形成不同的语言表达特点,采用不同的语言表达形式。所谓“具体问题具体分析”“因人而异”,所描述的正是语言表达要受具体语境制约的道理。
近些年来,语言研究已经渐渐从单纯的语言内部研究转向语言的外部(语言与文化、语言与社会)研究,对语言动态描述以及对人的语言主观性的研究受到语言学家高度重视。韩国语教学亦应跟上语言研究领域的这一变化,调整指导思想,改进教学方法,以适应跨文化交际的实际需求。
参考文献:
[1]冉永平.语用学:现象与分析[M].北京:北京语言文化大学出版社,2006.
[2]何自然.语用学与英语学习[M].上海:上海外语教育出版社,1997.
[3]王建华.语用学与语文教学[M].杭州:浙江大学出版社,2000.
[4]???.??? ?? ?? ??? ??? ??? ??? ??[J].??????,2017(3):83-104.
[5]???.????? ?????:??,??,??[M].??:????????,2004.
关键词:跨文化;语用失误;韩语教学
中图分类号:H03 文献标识码:A 收稿日期:2018-10-29
基金项目:本文为大连外国语大学校级项目“跨文化语用学视域下韩语学习者语用能力研究”(2017XJYB18)的阶段性成果。
作者简介:陈昱莹(1980—),女,辽宁大连人,讲师,硕士,研究方向:韩国语语言学。
一、跨文化语用失误的定义
“语用失误”是英国语言学家詹尼·托马斯于1983年首次提出的。她认为,“语用失误是不能理解话语的含义”。而跨文化语用失误研究的是文化背景不同的交际者在交际过程中因未能准确及时地理解或适应对方的语言规则和文化背景而导致的编码或解码的失误。这种语用失误可以分为语言语用失误和社会语用失误。
何自然在《语用学概论》一书中将语用失误定义为“人们在言语交际中,因没有达到完美的交际效果的差错,统称为语用失误”。
对此,著名语言学家桂诗春则有不同的看法,她认为,“语法规则规定了形式上的正确性,语义规则规定形式上必须有意义(否则是不可理解,不真实,无意义)。语用规则规定的题和有效果的语言使用(受用语言要能达到自己的交际意图而不冒犯交际对象),合乎语法‘有意义’真实的句子却可能违反语用的提规则。话语的成功往往不是取决于语法性(句法标准)或者可解释性(予以标准),二是他在特定场合的得体性或合适性。”
因此,总体来说,到目前为止,学者们对语用失误的界定可以归纳为3个焦点:①语用失误和语言失误不同;②语言使用的很多要素都会导致语用失误;③语用失误会导致交际活动中的误解,冲突或是障碍。
二、跨文化语用失误类型
根据语用失误发生的情况,我们可将语用失误分为两大类:语用语言失误和社交语用失误。众所周知,语用学着重于语境来研究交际中话语表达。语言的理解离不开特定语境,语境是指愿与交际所依赖的环境。它包括语言语境和社交语境,语言语境指文章或谈话中话题的上下文或上下句;社交语境是指话者使用语言和听者理解语言的客观条件,如交际场合,双方身份、地位、彼此间关系以及双方的社会、文化背景。因此,我们将由于语言语境不当而产生的语用失误归属为语用语言失误;而因违反社交语境导致的语言使用不当归类为社交语用失误。
1.语用语言失误
语用语言失误是指对语言语境理解不当而导致的语用失误,它与语言本身有关,主要表现在语音、词汇、语法三个方面。在韩国语学习者的学习中,其具体表现为两种情况:一种是套用汉语的语言习惯而误用韩语表达,另一种是不懂韩语语言特点而套用汉语语言结构。
例1,????????????????.
例1的正确表达是“??????????????.”错误原因在于说话者习惯性套用了中文的语言习惯进行韩语表达,将“应该”作为谓语,其他部分作为宾语进行翻译,忽视了韩语中将应为动作本身视作谓语的表达方式。
例2,?????.?????????????????.
例2的正确表达是“?????????????,????????????????????.”这句话虽无语法错误,但说话者套用了汉语的语言结构,忽略了韩语的语言特点,因此整体表达过于笼统,省略的语法结构过多。
2.社交语用失误
韩语学生出现的社交语用失误主要是指其自身对韩国文化传统缺乏了解从而出现不恰当的言语行为而导致的交际障碍。其具体表现为两种情况:一种是在交际中不了解对方所处的文化背景,因为表现出不恰当或不礼貌的言行举止;另一种是受汉语母语的影响,自然地使用了自己平时的说话方式或以自己的传统观念等对对方文化进行了评价、对比,甚至有时候划了等号。其主要包括礼貌语、谦虚语、个人隐私、文化禁忌等方面的失误以及由于文化所引起的俗语使用失误、修辞失误等。
例3,?:?????????
?:????????.
例3中?问“何时能吃面条”,但在韩国语中,这种问句并不是指表面含义,而是“何时能喝上你的喜酒”之意,故?回答“晚上我请你吃”明显是对韩国文化没有足够的了解,以致进行了错误的回答,造成交际失败。
例4,???,?????.
例4意为“老奶奶,谢谢您!”,句子并没有语法错误,问题在于韩语敬语较为发达,对老人家道谢时不应使用“?????”,而应该用“?????”。说话者受自身汉语母语的影响,没有注意区分说话对象,造成了社交语用失误。
三、跨文化语用失误与韩语教学
长期以来,传统的语言观一直束缚着广大韩语教师与学习者的思想,传统教学法在课堂教学中处于主导地位。在其影响下,语言内部结构系统的传授成为教师授课的重点,而对学生记忆大量的词汇和语法规则的要求也成为实践教学的主体。在这种教学指导下,学生虽然能够打下坚实的语言基础,在各种相关考试中也能取得较好的成绩,但在真正的跨文化交际环境中,学生所表现出来的交际水平和跨文化交际能力,与其坚实的语言基础是不相符的,这也令教师和学生感到无比尴尬。在跨文化交际背景下,学习者的语用失误经常发生,甚至对他们运用外语进行有效交际产生了一定程度的影响。此种情况的不断出现无疑让广大的韩语教师和学习者对传统教学模式和教学思路所倡导的语言能力中心论产生怀疑。
进入20世纪80年代,随着语用学理论的提出和相关研究的开展,语言学者开始将研究重心转移到现实中的语言使用方向上,并取得了丰硕的成果。在此基础上,将语用学理论引入韩语学习中,对韩语学习者学习和运用外语能力的提升有很大的指导意义。前文指出,之所以造成语用失误,其部分原因在于学生对韩语所特有的语用规律没有足够了解,对于言语行为所实施的言语功能把握不当,不能正确理解受语境制约的会话含义。鑒于此,我国学生在言语交际中除应重视特定的词、句所表述话语的命题意义外,还必须认真推敲对方话语所表达的功能意义。再者,语言交际离不开特定的语境。在语言表达和语义理解上,具象的语言环境有着不可忽视的制约作用和语义上的补充作用。从说话者的角度上看,不同的语境会形成不同的语言表达特点,采用不同的语言表达形式。所谓“具体问题具体分析”“因人而异”,所描述的正是语言表达要受具体语境制约的道理。
近些年来,语言研究已经渐渐从单纯的语言内部研究转向语言的外部(语言与文化、语言与社会)研究,对语言动态描述以及对人的语言主观性的研究受到语言学家高度重视。韩国语教学亦应跟上语言研究领域的这一变化,调整指导思想,改进教学方法,以适应跨文化交际的实际需求。
参考文献:
[1]冉永平.语用学:现象与分析[M].北京:北京语言文化大学出版社,2006.
[2]何自然.语用学与英语学习[M].上海:上海外语教育出版社,1997.
[3]王建华.语用学与语文教学[M].杭州:浙江大学出版社,2000.
[4]???.??? ?? ?? ??? ??? ??? ??? ??[J].??????,2017(3):83-104.
[5]???.????? ?????:??,??,??[M].??:????????,2004.