顺应论视域下的文学翻译

来源 :名作欣赏·评论版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kkndbz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要: 文学翻译是指译者在翻译过程中应根据文学作品的特点对目的语认知环境中的各个层面进行选择,其中包括语言形式、翻译策略及文化因素等。本文以澳大利亚作家格兰·菲利普斯的短篇小说《惊涛》为例,探讨顺应论在文学翻译中的应用。
  关键词:顺應论 翻译 词汇 句子 文化语境
  一、引言
  文学作品是由语言创作的艺术作品,而文学翻译则是用另一种语言工具来表达原作的意境,以便读者体会原作的美感。翻译不应仅仅是语言的技术性变形,而应要求译者通过原始语言的形式深刻地感受作者艺术创作过程,在译者的思想感情及生活经历方面找到与原作相适应的印证,且需应用顺应原作风格特色的语言以此再现原作的内容及形式。本文以澳大利亚作家格兰·菲利普斯创作的短篇小说《惊涛》为例,探讨顺应论在文学翻译中的应用。
  二、顺应论
  国际语用学会秘书长,比利时语言学家耶夫·维索尔伦在其著作《语用学:语言顺应理论》中提出语言顺应论。他指出,使用语言的过程是语言发挥作用的过程,也是一个连续不断对语言进行选择的过程,不管是有意识还是无意识的情况下,也不管是出于语言内部原因还是语言外部原因。a根据该理论,翻译可视作译者在诠释源语文化的同时,也在对目的语的认知环境中进行选择。而译者可根据目的语认知环境做出恰当的选择是因为语言具有三种属性:商讨性、变异性和顺应性。其中顺应性是该理论的核心,语言顺应是从语境关系顺应、语言结构顺应、语言的动态性以及顺应过程的意识突显性这四个角度进行描述及解释语言使用过程中的现象特点。语境关系顺应是交际语境在内的语境成分必须选择适应对方和语言的所有要素。语言结构顺应是语言结构的任何组织层次和结构过程的原则。顺应的动态性是沟通原则和沟通策略在谈判过程中的运作,反映了选择过程的实际运作。意识突显性是语言使用中的自我回归性意识,在语用层面上的意义,又称元语用意识。根据上述的阐释可得出,文学翻译是指译者在翻译过程中应根据文学作品的特点对目的语认知环境中的各个层面进行选择,其中包括语言形式、翻译策略及文化因素等。
  三、顺应论在《惊涛》 译文中的体现
  《惊涛》是澳大利亚作家格兰·菲利普斯的短篇小说《后来》的三部曲之一,以中国上海为故事背景,讲述了男女主人公在调查一名女大学生离奇死亡案件过程中发生的故事。该文本出现大量的人物对话、故事情节以及环境心理描写,以此要求译者在翻译过程中应在准确理解原文的基础上对目的语认知环境进行选择以此达到顺应源语与目的语的目的,使译文富有动感和美感。本篇译文在选择过程中,笔者主要从词汇顺应、句法顺应及文化语境顺应三个角度探索研究。
  (一)词汇层面的顺应 由于源语与目的语是两种语言,两种不同的语言之间一定存在着差异。在文学翻译过程中,译者想要在两种语言中找到完全意义相同的词汇是困难的。因此,译者在翻译过程中不仅要把握词汇的字面含义,还应充分理解原文含义且对词汇的修辞意义及语法意义进行分析研究,由此才能在翻译过程中恰当地选择词汇的含义,达到源语与目的语词汇层面的顺应。
  例1:The ship had moved away in gathering darkness, down the Hwangpoo in the direction of the Yangtse and the oceans beyond.
  译文:那艘船在渐浓的暮色中,沿着黄浦江朝长江、东海及太平洋方向驶去。
  此句话中的“gathering”在词典中的原意为“聚集,集会,收款”的含义,此处该词与“darkness”连用,“darkness”原意为“黑色,漆黑”,若直译成“聚集的漆黑,聚集的黑色”,则会造成语义不同,目的语读者会对此词产生疑问。此句话为景物描写,景物描写并不是单独存在的,其开篇处同样也有景物描写,两处的景物描写是相互联系的,原作者明确地表示那时处于傍晚时分,傍晚临近夜晚且是日光与夜晚的过渡时刻,因此译者选择“渐浓的暮色”作为译文,由此从侧面渲染出当时的意境,符合原作者的写作意境并将其如实地传达给目的语读者,与此同时做到词汇层面的顺应。原文中“oceans”一词是“ocean”的复数形式,“ocean”原意为“海域,海洋”,“oceans”的原意与其单数形式相同,但其内在含义则是指多个海域,文中该词与“the Yangtse”为递进关系,且与“beyond”连用,指的是长江及更远的海域,通过中国地理概况可以得出长江最终注入东海及太平洋,因此该词笔者并没有将其译为“海域,海洋”,而是将其译为“东海及太平洋”,使目的语读者透彻地理解原文的含义,不仅忠实于原文且符合目的语读者的生活环境,达到源语与目的语词汇层面顺应的目的。
  (二)句法层面的顺应 文学作品是由词组成句,句组成篇,因此句法是翻译的关键。而不同语言之间其句法结构也不尽相同,例如英语与汉语,两种语言之间的句法形式差异较大,英语重形合,汉语重意合。汉语句子由若干个短句组成,每个短句之间并无形式上的黏合,但在意义上却是相互关联的。英语中长句居多,句子往往是由关系连词将每个句子成分连接成一个形式与意义相一致的整体。故此译者应对源语与目的语的句式结构有着深刻的了解,在翻译过程中选择与目的语相对应的句式结构进行翻译以此达到句法层面的顺应,只有把句子翻译处理得当才能实现文章的连贯性和统一性。
  例2:It hadn’t really occurred to Frederic that the Chinese would be anything but impressed to see an Englishman take the trouble to walk a Chinese woman home.
  译文:弗雷德里克并没有想到,一位英国男士不辞辛苦地护送一位中国女士回家,竟然会给中国人留下这般印象。
其他文献
摘要:《希望》是石天河的代表作之一,诗人巧妙地选用了“女郎”这一意象,表现其追寻“希望”的曲折历程和在“希望”与“绝望”之间的心灵踱步。《希望》形式新颖别致,情感丰富多变,意蕴含蓄深远。本文旨在从“女郎”意象、“希望”的多重内涵及诗歌意象的作用几个方面,解析作者的复杂情思与灵妙的艺术构思。  关键词:石天河 《希望》 诗歌意象  人生之路总是南希望与绝望铺筑而成的,希望连着绝望,绝望也连着希望。人
摘要:“粗话”常常被视为不雅和粗鄙。在沈从文的作品里,“粗话”却被运用得自然而又贴切,其文学作品借助不扎眼也不泛滥的“粗话”赋予了湘西世界和人民鲜活的生命力,同时,沈从文雅俗和谐的行文方式也使作品呈现出更大的艺术张力。  关键词:沈从文“粗话”描写 文学语言  沈从文的文字如水流般自然流畅,柔和含蓄,因此写沈从文语言美的文章有很多,而关注沈从文笔下“粗话”描写的人却很少。在诸多人类语言现象中,脏话
摘要:《窦娥冤》作为我国戏剧史上的杰作,王国维将其标举为全元乃至整个中国戏剧史上的悲剧典范,它的艺术成就和历史地位日益受到重视;窦娥形象家喻户晓,她以一个反封建的坚强斗士的形象被写进了许多的文学史著作当中,但笔者认为窦娥形象的塑造离不开封建社会中男权文化的桎梏。本文就是从男权对女性桎梏的角度来探讨窦娥的悲剧成因。  关键词:《窦娥冤》 男权桎梏 女性悲剧 他者 第二性  我国元代伟大戏剧家关汉卿所
摘 要:《诗经》的语助词,数量较多,使用范围广,不少专家学者对此进行了探讨。语助词虽然没有实际的意义,但是,不能忽略它在《诗经》中的表现功能。对《诗经》中经典篇目中的语助词进行分析讨论,从音律节奏、情绪渲染、指代判断、修饰强化四个方面阐述了语助词的表现功能。  关键词:《诗经》 语助词 表现功能  一、问题提出  《诗经》里有一些既没有确切的词汇意义又无语法意义的衬字虚词,数量较多,使用频率高,范
摘 要:黄公望作为元四家之首,其山水画在中国山水画史上承前启后。本文以黄公望《快雪时晴图》为例,结合其另两幅雪景山水画,从作品的本体语言和意境创造方面进行分析,以求进一步廓清黄公望雪景山水画的绘画语言特征及绘画思想根源。  关键词:黄公望 雪景山水 绘画语言 《快雪时晴图》  元代虽短暂,却是中国历史上比较特殊的朝代,也是中国绘画史上风格转变的重要时期,其山水画在画史上留下浓重的一笔。注重笔墨的意
摘 要: 溥儒是我国近现代著名书画家和诗人,其诗书画被称为“三绝”,都具有极高的艺术价值。溥儒的诗歌主要以律诗为主,效法唐诗;其书法则以行书成就最高,深得二王书法精要,也曾深受米芾影响,被看作是近代帖学第一人。《山中咏猨啜茗二诗》由一首五言律诗和五言绝句组成,集中体现了溥儒诗歌和书法艺术成就。  关键词: 溥儒 自书诗 咏猨 书法  爱新觉罗·溥儒,字心畬,中国近现代最重要的书画家之一,其诗书画被
【摘 要】自从2018年人教版新教材進入学校课堂以来,教师和学生在课堂中的地位正在发生着微妙而可喜的变化。教师由使用刻板的教学方法向着活用和用活教材转变,有效提升了学生主动学习的积极性,高效实现了教材、教师、学生和课堂的对接,丰富了学生的道德和学习体验。  【关键词】活用;新教材;学生教育;道德体验  中图分类号:G621 文献标识码:A 文章编号:1006-7485(2021)17-0
摘 要:林黛玉作为《红楼梦》中有名的“哭美人”,在她身上我们看到了各种哭态,但未留意过其哭泣的内在原因。本文所解决的是林黛玉哭泣与其“情情”的特质是否存在内在联系的问题,依据有关哭泣与情感的理论,本文认为林黛玉的哭泣正是其“情情”的体现,在为宝玉而哭中体现得尤为明显。而曹雪芹在塑造这样一位于哭泣之中表现情感的女子时,他主要是以男性视角为立足点。这样一来,林黛玉成了男性视角下多泪、多情最佳诠释人,同
摘 要:赛博朋克电影在20世纪90年代迎来了黄金时期,推动整个科幻电影进入后人类时代。但随着科技的高速发展,科幻电影中的很多技术渐变为现实,赛博朋克电影也随之衰落。然而,随着新一轮技术革命的展开,10年后,赛博朋克电影又出现了大面积的回潮现象。事实上,这一复古现象揭露了当下的一些社会问题,而世纪末赛博朋克电影中所蕴含的哲学思想,如反人类中心主义、反技术中心主义、反男权中心主义等,能够回应这一文化现
摘 要: 本文主要从小说中少年给司机递烟、司机的苹果被抢和少年的背包被抢三个看似荒诞的重要情节入手,深入分析解读出其中所蕴含的社会现实的残酷险恶,窥见现实生活的无奈与不易,并从中获得成长的启迪。  关键词:“我” 成长 荒诞情节 社会现实  《十八岁出门远行》是余华的成名作,也是一篇重要的先锋小说,它通过一个十八岁少年独自出门远行所经历的一系列荒诞事件,表现了成长的挫折与收获。初次阅读,学生或许有