马丁·嘉特纳《带有难题的科幻故事》

来源 :读书 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ejian
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  近年来在西方数学(或科学)难题一类的玩意儿非常盛行。杂志、报章、书籍多不胜数。这些早就脱离了专家的领域而成了一般读者(不一定是学理工的)喜爱的东西了。而在这无数以出难题著称的“作家”中,最有名的无疑是马丁·嘉特纳。
  中国读者对嘉特纳是不陌生的,因为他连续三十年在《科学的美国人》(中文版名《科学》)上撰写专栏“数学游戏”,直至最近才改为与人合撰。他在该栏发表而收成单行本的Dr.Matrix的故事也脍炙人口。他的路易斯·卡洛尔的“童话”注释本,他的注释本《阿丽思漫游奇境记》,注释本《镜中世界》,注释本《长诗:追猎Snark》都成为研究卡洛尔不可缺的参考书。其实,嘉特纳本是学哲学的,自然对充满逻辑悖论的卡洛尔著作发生兴趣了。
  本书篇幅并不算大,收入三十六个难题,都是以一段科幻故事的形式给出的。其后有解答,但解答中往往再提出新问题,所以又有二次的解答以及三次的解答。这些题目并不很难,也不须要较高深的数学或其他自然科学的知识。但嘉特纳著作的特点在于其解答之严格,以及关于历史问题考据之彻底。
  以第一题而论,这原是“猎人南走一百米,再东走一百米,再北走一百米回到原地。在原地见有一熊,射死了它。问熊的颜色。”一题的变形。其答案几乎人人知道是“白色,因在北极。”但此题还有无数个不在北极的答案,这就不是人人所知的了。本书中不但作了彻底的数值回答,且对这个问题的来源及演变也讲得一清二楚。
  至于那些科幻故事,实不过陈套而已,作者似也抱着一半开玩笑的口吻,其中还有一处对美国出版好几部科幻小说的错误明确地提出来,使得我们觉得这些科幻小说作者的科学水平并不都是那么高的。
  (Martin Gardner:Since FictionPuzzle Tales.Penguin Books Ltd.1983,148PP.)
  
其他文献
普希金的长诗《叶甫盖尼·奥涅金》(一译《欧根·奥涅金》),在去年一年之内,连续出版了两种中译本(王士燮译,黑龙江人民出版社;冯春译,上海译文出版社),第三种中译本(智量译,人民文学出版社)也将在近期内与读者见面。如果把五十年代出版的吕荧和查良铮的中译本也计算在内的话,则普氏的这部长诗,就该有五种中译本之多。外国文学作品能享此殊荣者,并不多见。  我赞成让多种翻译风格共存。对于出版同一作品(只要它在