论文部分内容阅读
翻译是运用目的语来改写源语的言语产物的语言迁徙活动,追求尽可能准确、完整、对等的效果,目的是减小或者最小化源语文本与译语文本之间的相异性。做为中国古典文学四大名著之一,《红楼梦》已被翻译成多种语言在全世界发行。本文以《红楼梦》第三回法译本为基础,在完成翻译练习的基础上,将自己的翻译与该法译版本进行对比,并做以浅析。