哲学文本的对等翻译策略——以《论本真》翻译为例

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:information1005
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
该文主要通过对On Being Authenticity(《论本真》)的翻译实例进行分析,分别阐述了从词汇、短语和思想对等三个维度上进行了翻译策略上的归纳总结,强调了哲学文本中中英文对等概念转化以及逻辑思维转换的问题。
其他文献
目的:观察真武汤对比温脾汤加减治疗慢性肾功能衰竭临床疗效。方法:符合诊断标准的慢性肾功能衰竭的56人,随机分为真武汤组28人和温脾汤组28人,观察显效率,结果:真武汤组显效
文章将"领导创新"置于认识和实践的活动过程中,分析并研究在这一过程中的创新主体和客体及其关系,旨在揭示领导主体及其素质在领导创新中的地位和作用.同时,又着力阐明创新客
随着经济的不断发展,人们的生活水平不断提高,社会对于能源的需求也越来越大,在生产生活中对于电力资源的应用也越来越广泛,电能逐渐成为人们生活中不可或缺的一个组成部分,而对电
江泽民'七一'重要讲话对人的全面发展的含义作了富有时代特征的新的界定,指出了人的全面发展的现实基础,揭示了人的全面发展和社会全面进步的辨证关系,阐明了促进人
《难忘的一课》讲述抗日战争胜利后,作者在台湾的一所乡村小学里的所见所闻,表达了强烈的爱国主义思想感情。教学本课,要注意以下三点。一、结合简介背景解词由于课文的历史
为适应社会发展要求 ,寻求和采用省时高效的教学方法是我们教师的职责。本人在十年的物理教学实践中总结出的“先死后活”的物理课堂教学模式 ,正是符合省时高效要求的一种课
文章从'现代银行最基本的职能是充当信用中介'这一命题出发,通过对银行业务分类的考察,提出中间业务最基本的性质是'商业银行在办理中间业务的时候不直接作为信
传统的新闻写作形式从产生、发展、形成与延续至今已有百多年,在全球进入信息时代的今天,传统的新闻模式已适应不了信息大流量对表现形式的需要,它必须与时俱进,进行创新.文