论文部分内容阅读
商务英语合同是英语在法律语境和商务语境中的一种变体,按照正式程度划分属于庄重文体。为了达到其正式严谨准确的语言风格,商务英语合同中存在着大量的名词化结构。通过对西方主流语言学派对名词化研究成果的分析发现,系统功能语言学认为名词化是一种语法隐喻的工具。本文正是从语法隐喻的角度分析了商务英语合同中名词化结构的主要类型,即事件过程名词化和事物特征名词化。为涉外合同的拟定和翻译提供一定的理论基础。
Business English contract is a variant of English in the legal context and business context, according to the formal degree of division is a solemn style. In order to achieve its formal rigorous and accurate language style, there are a large number of nominal structures in business English contracts. Through the analysis of the nominalization of Western mainstream linguistic schools, it is found that systematic functional linguistics considers nominalization as a tool of grammatical metaphor. This thesis analyzes the main types of nominalization structure in business English contract from the perspective of grammatical metaphor, that is, nominalization of event process and nominalization of things. It provides a theoretical basis for the formulation and translation of foreign-related contracts.