论文部分内容阅读
摘要在对外汉语教学的过程中,由于语言和文化的差异,对外汉语教师常常会遇到各种各样的问题。本文结合作者的海外教学实践,从语音、汉字书写和语法三个方面对对外汉语教学过程中常见的问题进行了分析,并提供了相应的解决办法。力图通过在教学实践过程中遇到问题的分析解决,为外汉语教师提供一定的参考。
中图分类号:G424 文献标识码:A
Common Problems in Teaching Chinese As AForeign
Language and Its Countermeasures
——As for Teaching Thai Chinese
MA Chencui
(Literature School, Southwest University, Chongqing 400715)
AbstractIn the process of teaching Chinese as a foreign language, because language and cultural differences and TCFL teachers often encounter all sorts of trouble. Based on the author's teaching practice, overseas Chinese writing, from phonetics, grammar, three aspects of teaching Chinese as a foreign language in the process of common problems are analyzed, and provides corresponding solutions.
Key wordsThailand students; Chinese learning; problems method
1 主要存在問题
1.1 语音问题
1.1.1 声母方面
(1)舌尖前音z、c、s和舌尖后音zh、ch、sh、r的发音及其区别,是泰国人汉语学习中遇到的第一个难题。因为在泰语语系中没有舌尖前音、舌尖后音,所以这几个声母对泰国人来说,不仅发音困难,而且在听音、辨音方面也十分吃力。(2)送气音和不送气音难以区别,比如b、p不能区别,例如常把“爸爸”说成“怕怕”,d和t不能区别,把“泰国”说成“带国”。(3)g、k、h,j、q、x难以区别,例如把“我去”说成“我顾”,把“上课”说成“上贺”。
1.1.2 韵母方面
(1)的发音问题。发韵母时不能撮口,也是泰国人华语学习中遇到的最常见的语音难点之一,以至于他们常常把“汉语”读成“汉以”,把“上学”读成“上斜”。因为的发音问题,带来的等所有带的韵母的发音问题。(2)学生可以较为清楚的读出“二十”等有韵母er的词语,且韵母er在单独成音节时能读得较为准确,但如果构成儿化韵,像“一点儿”“花儿”等儿化词,往往舌头僵硬,卷舌困难。
1.1.3 声调方面
(1)汉语的“四声”,泰国人一般都能较好地读出既高又平的阴平调和快速下降的去声调,但在读上声调时,往往降得不够低,升得不够高,或者是在读的过程中过渡的时间较长,导致上声发音的准确度较差。同时,在听音、辨音时,上声调和阳平调常常混淆,不容易区分开来。(2)轻声方面,学生有时候也很难读出短而轻的感觉,发音时不够自然。
1.2 汉字书写问题
(1)笔向问题。由于泰语字母形体的原因,泰字母在书写的过程中存在着各个方向的笔向,而汉语的书写则有一定的规律。如横应该从左到右,竖应该从上到下等。受这种书写方式的影响,泰国学生常出现倒笔画的现象。(2)笔顺问题。汉语的笔顺是有一定的规则的,通常是从上到下,从到右。而泰语在书写辅音上面叠加元音的字母组合时,要先写下面的辅音,再写上面的元音。受这种书写习惯的影响,泰国学生往往会出现倒笔顺的现象。(3)笔数问题。汉语的书写讲究“一笔一画”,而泰语字母很多是一笔就可以完成的。受这种书写习惯的影响,泰国学生在书写汉字的过程中遇到笔画相连的汉字或汉字部件时,往往会将其一笔完成。
1.3 语法问题
(1)定语的位置。泰语和汉语在语法方面最明显的区别是词序。首先是定语和中心语的顺序不同,泰语的定语总是在中心语之后,而汉语的定语总是在中心语之前。因而,学生常常受母语语法的影响,将汉语的定语放在中心语之后。(2)状语和补语的位置问题。泰语状语的位置和汉语也不尽相同。泰语的状语有些放在动词之前,有些放在动词之后。例如:表示地点的介宾短语作状语时,泰语总是放在动词之后,而汉语总是放在动词之前。所以,有的泰国学生在学习的过程中,受母语的影响,将“我妈妈在学校工作”说成“我妈妈工作在学校”。时间词作状语,泰语一般放在动词之后,有时可以放在全句之前。但汉语中的时间修饰动词总是放在动词之前。因而学生常常会将“我下午三点上课”说成“我上课下午三点”。此外,泰语中副词作状语时的位置、能愿动词的位置等,都与汉语中的位置是存在差别的。(3)否定的表达。泰语中表达否定只有一个词mai,但是汉语有两个表达否定的词“不”和“没”,动词“有”只能用“没”来否定。受母语的影响,泰国学生会把“我没有书”说成“我不有书”。(4)日期的表达。汉语日期表达是先年再月后日,而泰语的日期表达与汉语完全相反,是先日再月后年。
2 解决方法
2.1 语音问题解决方法
(1)图形法。在教学的过程当中运用舌位图、口腔图等向学生展示发音部位,教授发音的方法。让学习者通过看图,看发音过程演示,了解发音部位和发音方法。如学习声母声母sh时,通过舌位图的展示,让学生知道发音时要舌尖上翘,靠近硬腭前部,气流从这两个发音部位的窄缝中挤出,同时摩擦成声。
(2)手势口形法。在教学过程中,利用手势、口形,来帮助学习者掌握发音要领。如声母z和zh,一个是舌尖前音,一个是舌尖后音。老师就可以伸出手掌,掌心朝上,手掌平伸表示平舌,手指向上弯曲表示翘舌。口形法就是让学习者跟随模仿教师的口形,从而发出正确语音的方法。
(3)对比法。在区分送气音和不送气音的时候,采用小纸片法进行对比,让学生直观的感受送气和不送气的区别。如区别不送气音和送气音时候,一张薄而长的纸片放在嘴边,发不送气音b的时候,纸片几乎不动,发送气音时,纸片浮动较大。再比如学习声母z、c、s,虽然已经结合发音图,清楚明白地告诉他们,这三个声母的发音部位和发音方法。但在教授的过程中,学生无论是跟随发音,还是听音、辨音,都难以达到预期的目的,更难以区分这三个声母的语音差别。在这种情况下,往往就需要采取词语对比法来进行教学。比如老师先进行z、c、s的发音教学,再利用“走走、坐坐——猜猜、擦擦——三三、四四”等词语对比发音,然后返回头来再读z、c、s。
(4)学生示范法。由于语言交流存在障碍,在有的问题无法解决的时候,可以采取学生示范的方法。比如学习在发韵母的时候,老师可以先请学生跟读,找出那些能正确发音的同学,然后请那些能正确发音的同学,用泰语告诉他的同学是怎么发音的,这样学生就很容易理解正确的发音方式。
2.2 汉字书写问题解决方法
在教授汉字的过程当中,可以采用老师在黑板上教学,学生一笔一画跟写的方法。写完之后再空手比划练习。布置家庭作业和听写的时候巩固练习。此外,老师还可以运用多媒体教学法,收集或制作一些汉字书写笔顺的软件给学生,让学生可以在课余时间自学。
2.3 语法问题的解决方法
(1)对比法。语法问题的解决,主要通过这一方法进行,利用汉语语法和泰语语法、汉语语法和英语语法对比,找出汉语同学习者母语以及熟悉语言的区别与联系开展教学。如在教“马老师”的时候,与泰语的“Azan Ma”和英语的“Miss Ma”进行区别,让学生了解汉语的内在规律,真正掌握所学知识。(2)例句法。通过大量的例句、练习,让学生对于这一语法知识有更多的感性认识,进而在感性认识的基础上,总结各个例句之间的区别与联系,总结归纳出其中的语法规律,将感性认识上升为理性认识。(3)学生示范法。与语音教学相似,就是在有语言障碍的情况下,请已经明白这一语法问题的学生用他们的母语进行解释。
中图分类号:G424 文献标识码:A
Common Problems in Teaching Chinese As AForeign
Language and Its Countermeasures
——As for Teaching Thai Chinese
MA Chencui
(Literature School, Southwest University, Chongqing 400715)
AbstractIn the process of teaching Chinese as a foreign language, because language and cultural differences and TCFL teachers often encounter all sorts of trouble. Based on the author's teaching practice, overseas Chinese writing, from phonetics, grammar, three aspects of teaching Chinese as a foreign language in the process of common problems are analyzed, and provides corresponding solutions.
Key wordsThailand students; Chinese learning; problems method
1 主要存在問题
1.1 语音问题
1.1.1 声母方面
(1)舌尖前音z、c、s和舌尖后音zh、ch、sh、r的发音及其区别,是泰国人汉语学习中遇到的第一个难题。因为在泰语语系中没有舌尖前音、舌尖后音,所以这几个声母对泰国人来说,不仅发音困难,而且在听音、辨音方面也十分吃力。(2)送气音和不送气音难以区别,比如b、p不能区别,例如常把“爸爸”说成“怕怕”,d和t不能区别,把“泰国”说成“带国”。(3)g、k、h,j、q、x难以区别,例如把“我去”说成“我顾”,把“上课”说成“上贺”。
1.1.2 韵母方面
(1)的发音问题。发韵母时不能撮口,也是泰国人华语学习中遇到的最常见的语音难点之一,以至于他们常常把“汉语”读成“汉以”,把“上学”读成“上斜”。因为的发音问题,带来的等所有带的韵母的发音问题。(2)学生可以较为清楚的读出“二十”等有韵母er的词语,且韵母er在单独成音节时能读得较为准确,但如果构成儿化韵,像“一点儿”“花儿”等儿化词,往往舌头僵硬,卷舌困难。
1.1.3 声调方面
(1)汉语的“四声”,泰国人一般都能较好地读出既高又平的阴平调和快速下降的去声调,但在读上声调时,往往降得不够低,升得不够高,或者是在读的过程中过渡的时间较长,导致上声发音的准确度较差。同时,在听音、辨音时,上声调和阳平调常常混淆,不容易区分开来。(2)轻声方面,学生有时候也很难读出短而轻的感觉,发音时不够自然。
1.2 汉字书写问题
(1)笔向问题。由于泰语字母形体的原因,泰字母在书写的过程中存在着各个方向的笔向,而汉语的书写则有一定的规律。如横应该从左到右,竖应该从上到下等。受这种书写方式的影响,泰国学生常出现倒笔画的现象。(2)笔顺问题。汉语的笔顺是有一定的规则的,通常是从上到下,从到右。而泰语在书写辅音上面叠加元音的字母组合时,要先写下面的辅音,再写上面的元音。受这种书写习惯的影响,泰国学生往往会出现倒笔顺的现象。(3)笔数问题。汉语的书写讲究“一笔一画”,而泰语字母很多是一笔就可以完成的。受这种书写习惯的影响,泰国学生在书写汉字的过程中遇到笔画相连的汉字或汉字部件时,往往会将其一笔完成。
1.3 语法问题
(1)定语的位置。泰语和汉语在语法方面最明显的区别是词序。首先是定语和中心语的顺序不同,泰语的定语总是在中心语之后,而汉语的定语总是在中心语之前。因而,学生常常受母语语法的影响,将汉语的定语放在中心语之后。(2)状语和补语的位置问题。泰语状语的位置和汉语也不尽相同。泰语的状语有些放在动词之前,有些放在动词之后。例如:表示地点的介宾短语作状语时,泰语总是放在动词之后,而汉语总是放在动词之前。所以,有的泰国学生在学习的过程中,受母语的影响,将“我妈妈在学校工作”说成“我妈妈工作在学校”。时间词作状语,泰语一般放在动词之后,有时可以放在全句之前。但汉语中的时间修饰动词总是放在动词之前。因而学生常常会将“我下午三点上课”说成“我上课下午三点”。此外,泰语中副词作状语时的位置、能愿动词的位置等,都与汉语中的位置是存在差别的。(3)否定的表达。泰语中表达否定只有一个词mai,但是汉语有两个表达否定的词“不”和“没”,动词“有”只能用“没”来否定。受母语的影响,泰国学生会把“我没有书”说成“我不有书”。(4)日期的表达。汉语日期表达是先年再月后日,而泰语的日期表达与汉语完全相反,是先日再月后年。
2 解决方法
2.1 语音问题解决方法
(1)图形法。在教学的过程当中运用舌位图、口腔图等向学生展示发音部位,教授发音的方法。让学习者通过看图,看发音过程演示,了解发音部位和发音方法。如学习声母声母sh时,通过舌位图的展示,让学生知道发音时要舌尖上翘,靠近硬腭前部,气流从这两个发音部位的窄缝中挤出,同时摩擦成声。
(2)手势口形法。在教学过程中,利用手势、口形,来帮助学习者掌握发音要领。如声母z和zh,一个是舌尖前音,一个是舌尖后音。老师就可以伸出手掌,掌心朝上,手掌平伸表示平舌,手指向上弯曲表示翘舌。口形法就是让学习者跟随模仿教师的口形,从而发出正确语音的方法。
(3)对比法。在区分送气音和不送气音的时候,采用小纸片法进行对比,让学生直观的感受送气和不送气的区别。如区别不送气音和送气音时候,一张薄而长的纸片放在嘴边,发不送气音b的时候,纸片几乎不动,发送气音时,纸片浮动较大。再比如学习声母z、c、s,虽然已经结合发音图,清楚明白地告诉他们,这三个声母的发音部位和发音方法。但在教授的过程中,学生无论是跟随发音,还是听音、辨音,都难以达到预期的目的,更难以区分这三个声母的语音差别。在这种情况下,往往就需要采取词语对比法来进行教学。比如老师先进行z、c、s的发音教学,再利用“走走、坐坐——猜猜、擦擦——三三、四四”等词语对比发音,然后返回头来再读z、c、s。
(4)学生示范法。由于语言交流存在障碍,在有的问题无法解决的时候,可以采取学生示范的方法。比如学习在发韵母的时候,老师可以先请学生跟读,找出那些能正确发音的同学,然后请那些能正确发音的同学,用泰语告诉他的同学是怎么发音的,这样学生就很容易理解正确的发音方式。
2.2 汉字书写问题解决方法
在教授汉字的过程当中,可以采用老师在黑板上教学,学生一笔一画跟写的方法。写完之后再空手比划练习。布置家庭作业和听写的时候巩固练习。此外,老师还可以运用多媒体教学法,收集或制作一些汉字书写笔顺的软件给学生,让学生可以在课余时间自学。
2.3 语法问题的解决方法
(1)对比法。语法问题的解决,主要通过这一方法进行,利用汉语语法和泰语语法、汉语语法和英语语法对比,找出汉语同学习者母语以及熟悉语言的区别与联系开展教学。如在教“马老师”的时候,与泰语的“Azan Ma”和英语的“Miss Ma”进行区别,让学生了解汉语的内在规律,真正掌握所学知识。(2)例句法。通过大量的例句、练习,让学生对于这一语法知识有更多的感性认识,进而在感性认识的基础上,总结各个例句之间的区别与联系,总结归纳出其中的语法规律,将感性认识上升为理性认识。(3)学生示范法。与语音教学相似,就是在有语言障碍的情况下,请已经明白这一语法问题的学生用他们的母语进行解释。