论文部分内容阅读
我所处的是一座移民城市,人员来自天南海北,因而也是一个多语种的城市。许多老一辈的移民,不会说本地话,也不会说国语,就是操一口家乡方言,与他人交流很成问题。在这种家庭环境下长大的孩子,最早学会的也肯定是故乡方言,等到稍大融入社区,再学会本地话,然后入学,又学会了国语。所以,在不同的环境里,这些孩子都是以不同的语言与人交流。
I am located in a city of immigrants, people from all over the sky, it is also a multilingual city. Many older immigrants do not speak the local language or speak Mandarin. They speak a native dialect and communicate with others is a problem. The children who grew up in such a home environment are certainly the earliest learned dialects of their hometown. After they got into a little larger community, they learned local languages, then went to school and learned Mandarin. Therefore, in different environments, these children communicate with each other in different languages.