论文部分内容阅读
孙维刚老师是我国著名的特级教师,他生前曾带过的一个实验班,有55%的学生考上清华、北大.在《我的三轮教育教学实验》一书中,孙老师讲了这样一个故事:
在一所学校里,一名七年级的学生问数学老师:“老师,您课上讲,有理数是整数和分数的总称. ‘有理’,就是有道理的意思,我不明白,整数和分数这两种数有什么道理啦 ?”
我在旁边听了后心想:多么好的提问!这种强烈的求知欲正是我们求之不得的呢!老师会怎么回答呢?
“这是数学上的规定,没有为什么 !”
对此,孙老师评价说:“太遗憾了!太残酷了!几经如此,学生宝贵的思想火花便将熄灭,学习时不再思考,刻板记忆,不求甚解,渐渐地,思维也就麻木了.”
孙老师说:“整数、分数统称有理数是有原因的,这是翻译上的一个差错. 日本人把rational number译成了‘有理数’,我们又将其译成了中文.在这里,译者只知道rational最常用的意义——合乎情理的,一般字典也只有这个译法,但rational还有另外一个意思——可比的. rational number是指‘可以被精确地表示为两个整数之比的数’ .”
于是真相大白:“有理数”在英文中是“可比数”的意思,汉语若能对其正确翻译,就好理解了!
在一所学校里,一名七年级的学生问数学老师:“老师,您课上讲,有理数是整数和分数的总称. ‘有理’,就是有道理的意思,我不明白,整数和分数这两种数有什么道理啦 ?”
我在旁边听了后心想:多么好的提问!这种强烈的求知欲正是我们求之不得的呢!老师会怎么回答呢?
“这是数学上的规定,没有为什么 !”
对此,孙老师评价说:“太遗憾了!太残酷了!几经如此,学生宝贵的思想火花便将熄灭,学习时不再思考,刻板记忆,不求甚解,渐渐地,思维也就麻木了.”
孙老师说:“整数、分数统称有理数是有原因的,这是翻译上的一个差错. 日本人把rational number译成了‘有理数’,我们又将其译成了中文.在这里,译者只知道rational最常用的意义——合乎情理的,一般字典也只有这个译法,但rational还有另外一个意思——可比的. rational number是指‘可以被精确地表示为两个整数之比的数’ .”
于是真相大白:“有理数”在英文中是“可比数”的意思,汉语若能对其正确翻译,就好理解了!