论文部分内容阅读
【摘要】当前我国在国际上的影响力不断增强,国际间的经济合作和文化交流也不断增多,这也对英语翻译人才的能力提出了更高的要求。英语翻译人员基于文化的差异影响,会对翻译的准确性带来一定的影响。因此文中对英语翻译中跨文化语境及跨文化语用原则进行了分析,并进一步对英语翻译中跨文化翻译水平的提升途径进行了具体阐述。
【关键词】英语翻译;跨文化;文化语境;语用原则;翻译水平;途径
【作者简介】杨润桐,哈尔滨工业大学附属中学。
英语翻译是架起英语和汉语之间交流沟通的桥梁,其对文化传播和经济发展具有极为重要的作用。但由于各国之间文化上存在明显的差异,这必然会导致英语翻译人员实际翻译工作的质量受到影响。因此要求英语翻译人员要注意文化因素问题,对跨文化交际知识和跨文化语境进行了解和掌握,从而确保英语翻译的准确性。
一、英语翻译中的跨文化语境及语用原则
1.英語翻译的跨文化语境。翻译人员通过对跨文化交际知识进行了解和掌握,能够在特定语境下选择正确的表达方式,保证英语翻译的准确性。对于翻译人员来讲,需要在语言交流过程中抓住语言语境,使翻译的内容要与谈话交流主题相贴合,准确对语言环境地行判断,确保翻译的质量。翻译人员在具体翻译过程中,还要对说话者所处的背景环境及交流双方身份地位等客观因素进行考虑。在英语翻译过程中,还要考虑到认知环境,避免由于认识差异而导致翻译出现失误。
2.英语翻译的跨文化语用原则 。由于跨文化语境对英语翻译准确性也会带来较大的影响,因此在英语翻译过程中需要遵循跨文化语用原则,即礼貌原则和合作原则。在实际翻译过程中根据具体的语境来选择和使用礼貌原则,以此来保证英语翻译的质量。同时在翻译过程中还要求双方要理解双方的文化和合作目标,即在翻译过程中,翻译内容作为表达者的真实意思和想法,能够准确翻译和表达文件内容和双方说话内容,并利用最简洁进行完整翻译。另外,在翻译过程中还要针对特定语言环境,基于具体有因果关系的联系来选择最为适合的翻译方式。
二、英语翻译中的跨文化翻译水平提升途径
1.坚持英语翻译的原则。在英语翻译过程中,翻译人员需要对自身跨文化知识储备进行不断丰富,并深入了解中西方文化差异,以此来保证英语翻译的准确性。在英语翻译过程中需要遵循英语翻译原则,即要基于文化语境进行翻译,注重翻译的合作原则,以此来保证翻译的流畅性、准确性和翻译的质量,在口语翻译过程中要对缩略词进行灵活运用,实现翻译时间的节约,确保对语的简洁性。但在针对于文献和文件进行翻译时,则要避免出现口语化的表达方式。
2.提高翻译的能力。英语翻译的技巧和方法需要针对不同文化背景下及时对其调整,这对翻译人员的翻译能力具有较高的要求。作为翻译人员,需要对中西文化差异进行掌握,并能够在翻译过程中实现词语的准确和恰当运用。英语翻译不仅是语言的转换,同时也是中西方文化的融合和借鉴,因此在实际翻译过程中,需要努力寻找中西方文化的契合点,避免翻译过程 出现母语迁移的情况。
3.英语翻译中跨文化视角转换的内容。语言作为一种文化象征,同时还是不同民族之间文化的表现,文化与语言之间存在紧密的联系,因此在现场英语发展过程中,需要重视语音之间形成的差异性和特殊性。而且翻译人员在翻译过程中还要能够实现两种语言的转换,并基于自身文化形式和思维角度来强化转换的力度。在具体翻译过程中,基于英语的特殊性,翻译人员还要通过汉语目标的形式来对英语表现出来的语言意义进行语言重组,进一步增强语言的表现能力,使翻译出来的语言能够与人们的阅读习惯相符,即将英语语言的翻译与汉语习惯更加相符,以此来增强语言翻译的效果。
三、翻译时基于文化视角转换的技巧
基于中西方之间文化的差异,在思想和语言表达方面存在较多的差异性,在英语翻译过程中容易出现一些问题对英语翻译的发展带来一定的阻碍。特别是对于英语语言中出现人称翻译时,需要对英语礼仪和表达习惯重视,这就要求翻译人员要掌握和了解西方人的语言文化特点,以便于实现语言的有效转换。在实际英语翻译过程中,当遇到较为特殊的情况时,翻译人员需要按照能够与读者习惯方式更为符合的方式来进行翻译。在英语表达中一些形式存在采用委婉方式表达的情况,在进行具体翻译时,宜采用反向翻译形式。同时在翻译一些否定句时,也可以通过肯定的翻译形式实现,在英语句子中的动词、介词和形容词翻译时常见到这种翻译方法。在英语翻译过程中,句式翻译作为最为常见的翻译对象,而在英语语言中存在较多的句式,每个句式都具有其特殊性,为了能够准确翻译,需要充分考虑英语语言表达习惯,最大化的还原原文翻译。同时作为翻译人员,还需要针对句式特点和语境来补充相应句子的主语,并根据这样的翻译方式,实现英语与汉语之间的有效转换。
四、结束语
由于当前我国与国际间之间的交流和合作日益增强,中西方之间无论在文化背景、生活习惯还是宗教习惯等方面都存在较大的差异性,因此在英语翻译过程中存在各种文化因素问题,这就要求英语翻译人员要掌握和了解西方国家的文化背景,并针对跨文语用原则进行考虑,通过不断的提高自身的翻译水平和翻译技巧,确保实现准确的翻译。
参考文献:
[1]肖立青.商务英语翻译教学中跨文化因素的影响及应用策略[J].科教文汇(中旬刊),2015(6).
[2]张志华.跨文化视角下英语文学作品中隐喻翻译的策略研究—从跨文化的视角切入[J].吉林工程技術师范学院学报,2015(8).
[3]郖绮梅.英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧分析[J].湖北函授大学学报,2016(5).
【关键词】英语翻译;跨文化;文化语境;语用原则;翻译水平;途径
【作者简介】杨润桐,哈尔滨工业大学附属中学。
英语翻译是架起英语和汉语之间交流沟通的桥梁,其对文化传播和经济发展具有极为重要的作用。但由于各国之间文化上存在明显的差异,这必然会导致英语翻译人员实际翻译工作的质量受到影响。因此要求英语翻译人员要注意文化因素问题,对跨文化交际知识和跨文化语境进行了解和掌握,从而确保英语翻译的准确性。
一、英语翻译中的跨文化语境及语用原则
1.英語翻译的跨文化语境。翻译人员通过对跨文化交际知识进行了解和掌握,能够在特定语境下选择正确的表达方式,保证英语翻译的准确性。对于翻译人员来讲,需要在语言交流过程中抓住语言语境,使翻译的内容要与谈话交流主题相贴合,准确对语言环境地行判断,确保翻译的质量。翻译人员在具体翻译过程中,还要对说话者所处的背景环境及交流双方身份地位等客观因素进行考虑。在英语翻译过程中,还要考虑到认知环境,避免由于认识差异而导致翻译出现失误。
2.英语翻译的跨文化语用原则 。由于跨文化语境对英语翻译准确性也会带来较大的影响,因此在英语翻译过程中需要遵循跨文化语用原则,即礼貌原则和合作原则。在实际翻译过程中根据具体的语境来选择和使用礼貌原则,以此来保证英语翻译的质量。同时在翻译过程中还要求双方要理解双方的文化和合作目标,即在翻译过程中,翻译内容作为表达者的真实意思和想法,能够准确翻译和表达文件内容和双方说话内容,并利用最简洁进行完整翻译。另外,在翻译过程中还要针对特定语言环境,基于具体有因果关系的联系来选择最为适合的翻译方式。
二、英语翻译中的跨文化翻译水平提升途径
1.坚持英语翻译的原则。在英语翻译过程中,翻译人员需要对自身跨文化知识储备进行不断丰富,并深入了解中西方文化差异,以此来保证英语翻译的准确性。在英语翻译过程中需要遵循英语翻译原则,即要基于文化语境进行翻译,注重翻译的合作原则,以此来保证翻译的流畅性、准确性和翻译的质量,在口语翻译过程中要对缩略词进行灵活运用,实现翻译时间的节约,确保对语的简洁性。但在针对于文献和文件进行翻译时,则要避免出现口语化的表达方式。
2.提高翻译的能力。英语翻译的技巧和方法需要针对不同文化背景下及时对其调整,这对翻译人员的翻译能力具有较高的要求。作为翻译人员,需要对中西文化差异进行掌握,并能够在翻译过程中实现词语的准确和恰当运用。英语翻译不仅是语言的转换,同时也是中西方文化的融合和借鉴,因此在实际翻译过程中,需要努力寻找中西方文化的契合点,避免翻译过程 出现母语迁移的情况。
3.英语翻译中跨文化视角转换的内容。语言作为一种文化象征,同时还是不同民族之间文化的表现,文化与语言之间存在紧密的联系,因此在现场英语发展过程中,需要重视语音之间形成的差异性和特殊性。而且翻译人员在翻译过程中还要能够实现两种语言的转换,并基于自身文化形式和思维角度来强化转换的力度。在具体翻译过程中,基于英语的特殊性,翻译人员还要通过汉语目标的形式来对英语表现出来的语言意义进行语言重组,进一步增强语言的表现能力,使翻译出来的语言能够与人们的阅读习惯相符,即将英语语言的翻译与汉语习惯更加相符,以此来增强语言翻译的效果。
三、翻译时基于文化视角转换的技巧
基于中西方之间文化的差异,在思想和语言表达方面存在较多的差异性,在英语翻译过程中容易出现一些问题对英语翻译的发展带来一定的阻碍。特别是对于英语语言中出现人称翻译时,需要对英语礼仪和表达习惯重视,这就要求翻译人员要掌握和了解西方人的语言文化特点,以便于实现语言的有效转换。在实际英语翻译过程中,当遇到较为特殊的情况时,翻译人员需要按照能够与读者习惯方式更为符合的方式来进行翻译。在英语表达中一些形式存在采用委婉方式表达的情况,在进行具体翻译时,宜采用反向翻译形式。同时在翻译一些否定句时,也可以通过肯定的翻译形式实现,在英语句子中的动词、介词和形容词翻译时常见到这种翻译方法。在英语翻译过程中,句式翻译作为最为常见的翻译对象,而在英语语言中存在较多的句式,每个句式都具有其特殊性,为了能够准确翻译,需要充分考虑英语语言表达习惯,最大化的还原原文翻译。同时作为翻译人员,还需要针对句式特点和语境来补充相应句子的主语,并根据这样的翻译方式,实现英语与汉语之间的有效转换。
四、结束语
由于当前我国与国际间之间的交流和合作日益增强,中西方之间无论在文化背景、生活习惯还是宗教习惯等方面都存在较大的差异性,因此在英语翻译过程中存在各种文化因素问题,这就要求英语翻译人员要掌握和了解西方国家的文化背景,并针对跨文语用原则进行考虑,通过不断的提高自身的翻译水平和翻译技巧,确保实现准确的翻译。
参考文献:
[1]肖立青.商务英语翻译教学中跨文化因素的影响及应用策略[J].科教文汇(中旬刊),2015(6).
[2]张志华.跨文化视角下英语文学作品中隐喻翻译的策略研究—从跨文化的视角切入[J].吉林工程技術师范学院学报,2015(8).
[3]郖绮梅.英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧分析[J].湖北函授大学学报,2016(5).