评《古诗词曲英译文化探索》

来源 :重庆科技学院学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:lichlei
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
分析了顾正阳的《古诗词曲英译文化探索》一书的结构和内容特点。认为该书作者善于把握译学发展态势.其研究顺应了文化翻译研究发展的大方向;该书占有资料丰富,旁征博引,阐述自如,并且将理论探讨与实践相结合.是迄今第一本专门从文化角度切入研究古诗词曲英译的力作,对于古诗词曲英译实践必将产生积极的影响。
其他文献
社会福利事业包括国家福利及社区福利两个方面。1940年,国家福利在汉口社会福利事业中占主导地位,在救助理念和救助模式上发生了一些重要的变化,即由传统的恩赐式的消极救助转变
从入学率来看,我国高等教育已从精英教育进入大众教育阶段。高校应理性认识这种过渡所呈现的新特点,以科学发展观为指导。以促进我国高等教育发展为根本目的,适度扩大规模,以教师
介绍了关联理论关于翻译过程的明示推理模式。根据明示推理模式,举例分析了珍妮·凯利和茅国权翻译的Fortress Besieged中出现的交际失误。
针对实践教学的瓶颈问题,分析了校内、外实训基地的主要作用及各种建设与创新模式。
人的解放和人的全面发展的实质是实现社会与自然、个人与社会关系的和谐,是在人类改造自然能力最大限度提高的同时个人能够得到同步发展.实现人的解放和实现个人与社会、社会
盐是中国古代最主要的官营商品之一,因其需求较稳定,供给容易被人为垄断。宋代对盐的禁榷非常严格,国家利用行政权力建立了一个巨大的政府营销网络,期以此举降低食盐的交易成本,有
分析传统翻译教学模式中限制学生翻译灵活性和创造性的弱点,认为大学生薄弱的语言基本功和跨文化知识匮乏阻碍了学生翻译技能的提高。由此提出教师要加强语言基本功,学生要拓宽
从词汇的角度探讨英汉两种语言所负载的不同的文化信息,提出了相应的翻译方法。