论文部分内容阅读
近年来,韩剧在中国掀起了一次次的收视狂潮,引发了许多中国观众追捧韩星的热潮,尤其以《继承者们》《来自星星的你》《太阳的后裔》三部爱情剧影响最大,继而出现了一系列了解韩国文化、学习韩国语言的行为。该现象存在的根本原因是中韩两国具有相似的文化根基。然而,中韩两国的民族文化也存在明显差异,尤其是在爱情观念、叙事方式、民族语言和饮食文化等方面。韩国爱情剧带有鲜明的民族色彩,力求在守望本国文化的同时,将本国文化推向世界。中国爱情剧强调主流的意识形态,揭露生活本质,虽然也受大众欢迎,但仍没有打破常规,突破创新。中国爱情剧在今后的创作中要彰显中国气派,将历史传统、文化积淀和文化传统告诉国人和世界,既要讲述民族的文化传统,又要实现现代化的中国演绎和表达。中韩两国的爱情剧尽管有很多差异,但在全球化的形势下,必定会在互相交流中创造出好作品。
In recent years, the Korean drama set off a series of viewing frenzy in China, causing many Chinese audiences to follow the craze of Han Xing, especially the “successors”, “you from the stars” and “the descendants of the sun,” the three most influential love plays. There have been a series of behaviors that understand Korean culture and learn Korean language. The root cause of this phenomenon is that China and South Korea have similar cultural roots. However, there are also significant differences in ethnic cultures between China and South Korea, especially in the aspects of love concept, narrative style, national language and diet culture. South Korea love drama with a distinctive national colors, and strive to watch their own culture at the same time, their own culture into the world. China Love Drama emphasizes the mainstream ideology and exposes the essence of life. Although it is also popular with the public, it still does not break the routine and make breakthroughs in innovation. In the future creation, the Chinese love drama should demonstrate the Chinese style, inform the people and the world of historical traditions, cultural heritage and cultural traditions. It is necessary not only to tell about the national cultural tradition but also to realize the modern Chinese interpretation and expression. Although there are many differences between the love drama in China and South Korea, under the condition of globalization, it is bound to create good works in mutual exchange.