论高职商务英语专业翻译能力的培养

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chen126
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译课程是高职高专商务英语专业学生专业方向核心课程,培养和提高商务英语专业学生翻译能力是学生今后走上工作岗位的必备条件之一。汉英/英汉翻译中困扰学生的一大难题是对词语字面意义和实际意义的把握。译文的质量很大程度上受到学生对词语内涵理解的影响。文章通过实例展示内涵理解的重要性,提出了三点有助于内涵理解的实用性较强的翻译技巧,同时也指出了制约内涵理解的其他因素。
其他文献
简述了人工神经网络的原理,利用MATLAB的神经网络工具箱建立了有关固体推进剂性能参数的BP网络模型,并利用数据库的数据对网络模型进行训练和检验。具体实例表明,利用神经网络建
武汉钢铁集团公司(下称武钢)从1994年开始实行内部会计委派,由集团公司财务部向二级单位派驻财务机构,较早实现了工厂制环境下的财务集中管理.随着集团母、子公司体制的建立,
随着小额农贷在国内的推广,其信贷风险的管理受到广泛关注,信贷风险的评估更是成为研究的焦点。本文运用粗糙集理论,从信贷的数据出发,对信贷风险进行评价研究。研究的目的是找出
对于“塔”,字典是如此定义的:“是一种在亚洲及佛教中常见的,有着特定的形式和风格的东方传统建筑,起源于佛教(浮屠)。”不过我认为,在东方文化中,塔的意义决不仅仅局限于建筑学层面