浅谈英汉翻译的增词法

来源 :网络财富 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xie2372
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是一种创造性语言活动,是一门艺术。翻译时就需要运用一定的翻译技巧,尽可能忠实地把原文表现出来,增词法就是常用的翻译技巧之一。本文通过三个方面来介绍增词法,概况论述英汉翻译中的增词法。从而使我们更好的懂得适当的增词会将原文的意义表达的更为明显和完整,使翻译出来的句子更加通顺自然。 Translation is a creative language activity, is an art. Translation requires the use of certain translation skills, as faithfully as possible to show the original text, and the addition of words is one of the most commonly used translation techniques. This article introduces the method of adding words through three aspects, and generalizes the method of adding words in English-Chinese translation. So that we can better understand that proper additions will make the meaning of the original more explicit and complete, and make the translated sentences more natural and fluent.
其他文献
建立了气相色谱-质谱-选择离子监测(GC-MS-SIM)同时测定土壤中10种农药(三嗪类除草剂、酰胺类除草剂和有机氯农药)的多残留分析方法.样品采用正己烷/丙酮(1:1,V/V)超声提取、
本刊讯:近日在北京召开的中国人生科学学会中小学教育专业委员会首届年会上获悉的。中小学心理健康教育计划公益活动即日启动,将在全国100所学校建立心理咨询室。据介绍,该公益
增强高校源头供给能力,提高科技成果创新质量是解决当前科技成果转化率不高的有效路径。整合人力资源管理理论、社会交换理论、市场导向理论和创新质量理论,以科技成果转化为
我国的外语教育在国家领导者与社会各界的关注与共同努力下,蓬勃发展,从一个侧面见证了中国外语教育政策改革与发展的成绩。近年来,外语教育为社会主义现代化建设培养了许多的高素质的外语专门人才。  外语教育 专业建设 改革  目前,我国在普通高校中开设的外语专业语种达50多个,设有英语专业点近1000个,日语专业点385个,德语、法语专业点各70个,西班牙语专业点14个。此外,非通用语种专业发展也呈现良好
基于被动式建筑的推广,简要介绍了被动式建筑的性能特点,说明了被动式建筑当前在国内外的发展现状,重点阐述了被动式建筑实现其自身功能特性的关键环节及技术特点,对被动式建
本文对哈姆雷特性格进行了分析,分析了他是如何将忧郁和悲剧、以及他的永久艺术魅力紧紧攫住了读者的心灵。
基于粗集料在沥青混凝土中形成持力骨架,直接影响混凝土的承载能力,实验研究了粗集料组成及粒径对混凝土抗压和蠕变性能影响.参考标准级配中粗集料质量百分比,设计了含不同组
探讨了国内外对于折叠纸盒抗压强度的研究进展,表明其影响因素有纸板的挺度、环压强度、厚度及纸盒的几何尺寸,并从提高白纸板挺度和环压强度、优化纸盒设计两方面提出了提高
研究目的:1、对2010-2014年福建省经脑脊液分离培养隐球菌确诊的51例隐球菌性脑膜(脑)炎患者的临床资料进行分析。2、分析51株临床分离隐球菌菌株的基因型组成。3、观察51株