Perspectives on culture and language

来源 :西江文艺 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaozhenying
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【Abstract】:Culture and language are closely linked, they are inseparable and interactional. Culture influences several parts of language like semantics, pragmatics, and on the other side, language often represents the features of culture stamped with characteristics of the times and nationality and reflect the distinctive features shared by the language community as time goes by. So, foreign language acquisition is definitely not a process where learners only focus on learning the linguistic knowledge of the target language , but a course where we are supposed to grasp the interrelation of the language utterances and culture background. Here, taking Japanese as an example, some low-grade errors can be avoided and a model of efficient, funny language learning will come into being.
  【Key words】: culture and language; Japanese; language learning; interrelation
  For native speaker of Chinese, there seems to be no more difficulty in learning Japanese as a second language than for western learners due to so much familiarities existing between these two kinds of languages. However, though here lie a large number of common characteristics since Japanese learned and imitated too many figures of Chinese in ancient times, at the same period Japanese people innovated and recreated more ethnic features of their own, gave new significations to words and formulated fresh criteria and principles. Hence, Japanese people constructed the society with completely Japanized figures instead of Chinese-like, so it is essential for multilingual learners to get acknowledged that culture and language need to be acquired simultaneously during the process of learning in order to enhance comprehension.
  Therefore, we cannot only study vocabulary or phonology but should be aware of the cultural connotation embodied in the target language. In daily life, we often listen to some misuse of Japanese with inappropriate pronunciation or collocation we simply remove from Chinese. It is our misunderstanding or lack of understanding that caused the problem we have encountered. So, learning a language along with its culture tends to be necessary.
  Culture provides language with hotbed, benefiting language development.
  To begin with, much emphases have been put on getting start to know the background of the language --- the target culture. Japan is an island country with a limited territory, surrounded by the Pacific Ocean and the Japan Sea. So, Japanese people formed a special culture highly related with sea and anything associated with sea. According to the interpretation of its name “hi no moto” which used in ancient times, meaning Japan is the place where the sun rises from, particularly signifies that the sun rose up from the mother sea which fed Japanese ancestors.   Something interesting is, Japanese maybe the only one language in the world that uses countless words about fish. Undoubtedly, Japanese has a culture significantly influenced by the sea and people have great honor to the gifts the nature grants. So the sea culture affects the daily life and hence, the language using. When it turns to the fish, we may recall the item called “sashimi”, a kind of Japanese cuisine, which refers to the cooking method of cutting fresh fish into slices and eating by dipping them in sauces. But sashimi is not made from only one kind of fish but a large variety, including tuna fish, flatfish and others particularly living in Japan Sea. And of course, some names of the fish were created according to various Chinese characters such as 鱧, which is not seen frequently in vocabulary. Moreover, Japanese people named fish according to the different stages of growth. For example, “inada” grows up being “warasa” and finally becomes full-mature fish named “buli” (crucian). Therefore, when learners read articles about fish at the very start, they may be confused of different names but they are supposed to draw a clear distinction among the different references not only on the level of vocabulary but on concrete context.
  And as a consequence, in the course of their long accumulation of life experience, Japanese people like to use numbers of proverbs about fish to express their thoughts, like 海老で鯛を釣る (throw a sprat to catch a whale), 八百屋に魚を注文する (go in the wrong direction). Such sentences use miscellaneous fish names to put forward the underlying meanings, many of which are showed by Japanese people how they view the outside world and how they define the human’s characteristics, thus reflecting that Japanese is deeply influenced by the sea culture.
  On the other aspect, ancient Japan accepted Buddhist culture and spirit of universal thoughts, so in some well-known literal works there are a mass of golden words indicating the philosophy of Japanese people. Matsuo Bash (1644-1694), a famous poet known as the greatest poet of haiku, a Japanese form of light poetry consisting of 17 words, left plentiful golden words and poems conserved till today, one of them isもの言ぇぱ、唇寒し、秋の風. When looking at this sentence, we got the information that the time became late in fall, and the walker felt lonely and pretty depressed when the chilly wind touched his lips. Afterwards, with further interpretation to the worldview of Japanese people affected by Buddhist culture, a new form came into being since his poem got prevailed: もの言ぇぱ、唇寒し,which was simplified to express the connotation that disaster emanates from careless talk. So, self-discipline and the view on the relation of fortune and adversity rooted in Buddhist culture definitely influence the language using.   Culture influences language’s meaning, reference and usage, conversely, language reflects unique characteristics of the target language and lay influence on the culture. Language is the reflection of essence of the culture.
  Japan is well-known by etiquette, especially the word form, which determines every aspect in citizens’ life. Honorific in Japanese, is a special pattern that Japanese people use to handle the issues in interpersonal relations and to maintain their social status. Since Chinese native speakers use only such words 您, 先生, 夫人 and other polite personal appellations enough to show respect to others, Japanese people not only use such reference words like 奧様 (madam) but in more detailed expressions in syntax to express request, command and appeal.
  Based on social hierarchies and interpersonal distance, honorific usage reflects the relationships between interlocutors or information producer with receiver. For example, when a subordinate employee wants to show appreciation to his superior, one honorific that puts others upward is used for greeting like おかげさまで、仕事はもうお終わりになりました。(Thanks for your help to complete the work.), but it is different from the English sentence with the same meaning because the speaker uses more honorific expressionおかげさまでandお...になりました to emphasize the higher position of the person he confronts with. Another instance 今、わたしの家族をご紹介申し上げます。(Now, I would like to introduce my family to you.) shows that the speaker uses a more humble accent to express his will to give the listener a brief introduction about his family members, thus putting him and his family on a lower stage than the interlocutor so that a modesty sense would be sent out. Both forms of honorific are available in communication but are based on the person the speaker will face. However, if a Japanese people talks to someone with lower status than himself or somebody very familiar like friend or partner or spouse (but not parent or relatives who are older than him), it is not necessary to use honorific but more casual words instead. So, using honorific indicates that Japanese people communicate with others by focusing on social status, age and benefit-based relationships and verifies that Japanese people attach higher attention to interpersonal relationships than any other native speakers in the whole world.
  Japanese people like using a sentence和を以て贵しとなす, which expresses the common concept that peacefulness and harmony are prized. In other word, it emphasizes that individual’s value is inferior to collective interest, the power of unity is greater than one person’s strength and the integrality of nature and society is put on a significant stage. Some typical utterances shows integral thinking patterns of Japanese native speakers.   仕事は大勢 (Many hands make the job easy.)
  世の中は相持 ( Man needs help and so does the matter.)
  In fact, the sentence和を以て贵しとなす derives from礼之用, 和为贵, which is a golden sentence noted in the Analects of Confucius that is a crystallization of Chinese wisdom. After the transmission to Japan, it was understood by Japanese people and then became the basic mode of behaviors they stuck to. Japanese people believe group-work makes profound effects on complete success. Once a little story said, that ten Chinese people got together to complete a work but failed because every of them was so clever and distinctive that they could not come to an agreement, then ten Japanese came together and finished the work in one’s leadership due to their unity despite one clever together with nine foolish.
  In another aspect, we cannot ignore metaphors applied in Japanese and its literature. Japanese people are adept for adjusting what seems abstract and making it contained in concrete matters, or change something abstract into tangible categories, we call this concreteness, contrary to abstraction, to show one’s emotion.
  空き樽は音が高い (Man with true intelligence and ability does not flaunt while man with smatter speaks aloud.)
  風に柳 (docile and obedient)
  As we know that Japanese has many characters extracted from Chinese, thus Japanese itself is stamped with the Chinese language and culture. Expert Chen Jianmin considered that Chinese is a language with concreteness, and thus be good for the development of poetry. It is also true for Japanese since it rests in the same language token system. People mixed the concrete things together in a single syntax structure, including touch, vision, auditory sense and other aspects they truly experienced, and endow them with emotions, feelings and attitudes toward something especially life and death. Therefore, haiku, waka (a deviation of ancient Chinese poetry) have been spread among the folk broadly.
  君がため 春の野にいでて 若菜つむ
  わが衣手に 雪は降りつつ
  This is a piece of waka of which the content conveys the true affection for someone the writer treasured. The poet combined the plain, herb and the flying snow into an entirety to express his love for the beloved. We can see that Japanese people usually use implicitly express their thoughts and feelings because of the concrete language form.
  Conclusion
  The relationship between language and culture is obviously bidirectional. Particular culture exerts special influence on the language, thus forming a characteristic language community shared with the same culture consciousness. The language itself is a mirror reflecting the unique features that the target culture contains. Thinking model, worldview and more abstract anthropic ideology are all the reflection that the language wants to tell us. Without comprehension of culture and its language, learning may be not quite easy to proceed, let alone the happiness. Here starting from a native speaker of Chinese, I just take Japanese culture and the language as examples in order to highlight the importance of the interaction of the two notions and hope that it can encourage subsequent learners to grasp the arts of language learning not only language itself.
  Reference
  [1]楊春,从日语成语和谚语来源看日语文化[J].安徽工业大学学报,2007,24(2): 119-120
  [2]肖霄,从语用学角度看日语敬语与日本社会的人际关系[J].湖北函授大学学报,2014,27(14): 130-131
  [3]贺蓓,从日语谚语看中国古代文化对日本人思维方式的影响[J].科教文汇,2008(8): 227-228
  [4]米京晶,走出日语交际的误区应从了解日本文化开始[J]Occupation,2012(6): 156-158
  [5]胡秋香,浅谈语言与文化的相互渗透[J]东南传播,2007(9): 86
  [6]刘德润,小仓百人一首---日本古典和歌赏析[M].北京:外语教学与研究出版社,2007: 48-50
其他文献
课堂提问是教师组织课堂教学的重要手段。一个好的课堂提问能够把学生带入“问题情境”,使他们的注意力迅速集中到特定的事物、现象、定理或专题上;能够引导学生追忆、联想,进行创造性思维。一个好的课堂提问有助于提高学生运用有价值信息解决问题的能力和言语表达能力;有助于教师及时得到反馈信息,不断调控教学程序,实现教学目标。那么,如何在教学过程中,设计出好的问题呢?  一、内容通俗化  课堂提问的切入点要紧扣教
期刊
【摘要】:心理健康标志着人的心理调适能力和发展水平,是人生发展的重要方面,作为人发展和成长的重要阶段,幼儿的心理健康尤应受到足够的重视。本文通过对国内外学者关于幼儿心理健康的界定、存在的问题与发展趋势等方面研究的综述,力图发现当今幼儿心理健康问题研究中存在的问题及其发展趋势。  【关键词】:幼儿;心理健康;问题;发展趋势  《幼儿园教育指导纲要》明确指出:“幼儿园必须把保护幼儿的生命和促进幼儿的健
期刊
【摘要】:现代化是一个国家、民族走上兴旺繁荣的必由之路,它已促使全球社会发生了深刻的变化,既包括物质和精神生活的共同进步。然而,在一些地区现代化的发展仍然面临着诸多问题。本文以民族地区为主线,以海南藏族自治州贵德县为个案,以现代化为议题,论述了贵德现代化现状、面临的问题及其提出了相应的对策。  【关键词】:现代化發展;民族地区;经济;政治;传统文化  一、现代化及其涵义  现代化研究的权威人士塞缪
期刊
【摘要】:诗格是诗话发展的基础,是诗歌理论发展的必经阶段。以江西诗派诗人的诗话为例,宋人于诗格基础上积极创新,提出“活法”。究其原因,除了诗歌自身发展的成熟外,诗学教育思想对创作者的时代要求同样成为其核心推动力。为了顺应当时普遍的诗学教育思想,诗论家们会从时代所要求的视角出发,自觉或不自觉地将相应的诗学思想呈现在自己的诗歌理论中,从而指导诗歌创作。对此,我们也将对诗学教育思想在唐宋时期呈现的不同面
期刊
1.Introduction  News, working as a popular and well-received mass reading material, should be paid particular attention; in consequence, the particular exploration of functions or effects of hedges pe
期刊
【摘要】:情感教育对于全面提升人才素质、培养全面发展的人才有重要的作用,音乐教育中的情感教育更是有着对学生健全人格发展的重要作用。教师应该在音乐教育中重视情感教育并采取相应的措施,有效开展情感教育,带动学生学习音乐的积极性。  【关键词】: 情感;情感教育;音乐教育  一、情感教育与音乐教育  情感是人对客观现实的态度的体验,是由客观事物是否满足个体的需要而产生的,它反映了客观事物与个体需要之间关
期刊
【摘要】:近年来,随着高校的教学质量与教学改革日益受到重视,连带的也促使高校法学课堂教学方法面临一定的实践反思与探索创新。为此,实有必要对高校法学课堂教学方法的具体实践,进行一定的理论演绎和经验提炼,进而在把握其规律基础上,反思现有高校法学课堂教学方法,从而提出一些有别于以往的、较有针对性的、可行的及创新的完善对策。  【关键词】: 高校;法学专业;教学方法  人类社会文明的形成与演化进程表明,随
期刊
【摘要】:介绍知识框架图及其基本制作方法,阐述其在高考思想政治二轮复习课教学中对教师优化教学设计、学生自主建构知识体系和主动探究,勇于创新等方面的实际意义,探讨其在教师教学和学生学习等方面的应用方式,促进教学创新、教改实践和学生能力的提高。  【关键词】:知识框架图;二轮复习;实际意义;应用方式  高中新课程改革以来,如何有效提高课堂教学效率成为一线教师务实探究的重点课题。近几年来,笔者一直从事高
期刊
【摘要】:委婉语是一种特别的表达方式,让语言带着柔和优雅的气息,使交流更加和谐顺畅。随着世界全球化的不断发展,英语委婉语的应用领域已涉及到个人及社会生活的方方面面。因此要恰当的使用委婉语,须了解和掌握英语委婉语的概念、特点、功能以及应用。  【关键词】:委婉语;特点;功能;应用  一、委婉语的概念  纵观人类历史发展的进程,英语中的委婉语一词euphemism可以追溯到希腊语。“前缀 eu- 可以
期刊
【摘要】:柔韧性是舞蹈学习中的基本环节之一,通過柔韧性可提高舞者的身体协调性,使舞蹈动作更加完整和优美。文章具体分析了韧性训练对舞蹈者意志品质、控制能力和灵敏度等方面的作用,以提高舞蹈教学效率,柔韧性是掌握舞蹈技巧的重要必备条件。科学的训练方法是柔韧性成功与否的先决条件,所以在舞蹈教学中进行柔韧性必须要遵循科学有效的训练方法。  【关键词】:柔韧性;舞蹈教学;意志品质;作用  柔韧性是舞蹈演员所必
期刊