闲话三杰“龙虎狗”

来源 :语文知识 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ptcptsu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
前人常用“龙虎狗”品评“三杰”——三个在某方面成就相去无几的同时代人物。如《世说新语·品藻》: 诸葛瑾弟亮及从弟诞,并有盛名,各在一国。于时以为蜀得其龙,吴得其虎,魏得其狗。诞在魏,与夏侯玄齐名;瑾在吴,吴朝服其弘量。“龙”是传说中的图腾生物,具有神性,有“卧龙”之称的诸葛亮自是当之无愧:“虎”为百兽之王,龙虎并称,不相上下,有“弘量”的诸 The predecessors used the “Dragon Tiger Dog” to comment on the “Three Heroes” - three contemporary people who had few achievements in one aspect. For example, “Shi Shuo Xin Yu·Zhen Zao”: Zhu Ge’s brother-in-law was born and educated from his brother’s birthday. At that time, he thought that he had won his dragon, Wu got his tiger, and Wei got his dog. The birthday was in Wei, and Xia Houxuan was named; Wu was in Wu and Wu Chao served him. “Dragon” is a legendary totem creature with divine nature. Zhuge Liang, known as Wolong, is well-deserved: “Tiger” is the king of beasts, and Longhu and Tiger claim to be comparable and “professional”. various
其他文献
<正> 近观电视剧《大脚马皇后》,不禁想起曾经读过的有关马皇后的一个故事。马皇后是明代开国皇帝朱元璋的原配妻子,曾辅佐朱元璋南征北战,立下了汗马功劳,深得朱元璋宠爱。
今年五月,当韩国准备向联合国教科文组织申报端午节为本国文化遗产的消息传来后,我国各界反应强烈。湖北省召开“湖北民族民间文化保护”研讨会,并设立了“湖北省民族民间文化抢
随着经济社会的发展,我国产业结构朝着更为合理的方向发展,由此带动了社会需求的多样化变化,连锁企业必须做出适应性选择,优化管理模式,创造优良业绩以满足社会经济发展的要
<正> 紫陌风光好,绣阁绮罗香。相将人月圆夜,旱庆贺新郎。先自少年心意,为惜(歹带)人娇态,久俟愿成双。此夕于飞乐,共学燕归梁。索酒子,迎仙客,醉红妆。诉衷情初,些儿好语意
①田亮:好像一下子做了很错的事(《南方周末》2005年1月20日B11版)。“很”是程度副词,常用来修饰动词或形容词,但并非所有的动词和形容词都能受“很”修饰。例如可以说“很讲究”
<正> 高中语文第一册《鸿门宴》一文中有两处注释值得商榷。①先破秦入咸阳者王之。课本注释为:“[王之]就是以他为王。”按此解释则“之”指代“他”,复指“先破秦入成阳者
期刊
杜牧《阿房宫赋》:“使负栋之柱,多于南亩之农夫。”“南亩”泛指农田。为什么农田可以用“南亩”泛指呢?《辞源》的解释是:“由于南亩向阳,利于农作物生长.古人田土多向南开辟。
《人民日报》2005年9月30日4版所载《少“上来”点,多“下去”点》一文中有这样一句:其实,他们也知道,好的演出,人们会趋之若鹜,不请自到;而平庸之作,硬着头皮看下去就十分遭罪.更不要
期刊
<正> 几年前,我发现有好几位语言工作者在谈语言的文章中用“他们”指代词和句子,例如: ①例如“艄公”和“梢公”,他们既专指船尾掌舵的人,又泛指驾船的人,与“舟”密切相关