译者——带着镣铐的舞蹈者

来源 :邵阳学院学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:liyanfeiwoshi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译者作为两种语言、两种文化和不同社会意识形态之间沟通和交流的中介者,作为作者的合作者,他与作者之间存在着最大和最根本的区别就在于:原作的创作源泉直接来自于生活,来自于作家的现实;译作的创作则基于原作,来源于原作者所表现的现实。所以如何让译者的主观理解更好地服务于原作,就存在着一个限度的问题。文章从译者在翻译活动中的地位和作用以及译者对译作的影响两方面来探讨译者翻译的艰难。
其他文献
张其翼(1915—1968)是我国20世纪最为杰出的花鸟画家之一(图1)。他出身于书香门第,自幼喜画,天赋异禀。早年随金城、汪慎生学习,后近取林良、吕纪,远追宋人,并尤重师法造化,长于
城市公共交通是适用于所有人的出行方式,更是普通居民和弱势群体的最佳出行选择。但受其投入高、票价低及有刷卡优惠等因素的影响,当前我国大多数公交企业亏损较大。公交企业
<正>~~
期刊
校媒合作“一三一”育人模式,是基于地方高校转型下的传媒类专业教学模式的探索,该模式积极引入校媒合作项目,强调以项目制为载体,行业需求为导向,积极完成传媒类专业链与产业链、
数学交流是时代对数学教育和学习提出的新要求,数学交流具有重要的理论和实践意义,数学交流能力的培养应从观念的更新、教师主体和学生主体两个层面、多个途径进行.
2011年7月18日,武汉市江岸区法院审理了该市首例电子眼“代扣消分”纠纷案件,当事双方在庭上大曝“代扣消分内幕”,却不知此行为已经涉嫌违法。
当前我国城市一直处于快速发展阶段,而市场经济体制也更加趋于完善化,交通行业作为交通枢纽,对于城市的发展有着直接的促进作用。交通行业中最主要的便是对于公路工程的建设,
1方剂简介1.1组方。双花10g、连翘10g、板蓝根7g、大青叶3g、黄连4g、桔梗3g、黄芩7g、柴胡5g、薄荷4g、甘草3g。共水煎,取汁,候温灌服。每日l剂,一般3剂即愈。
企业并购是资本运营的重要方式,有利于实现证券市场资源优化配置:由于我国证券市场起步较晚,尚不规范,虚假并购现象普遍,导致证券市场资源配置功能缺失。本文从分析我国企业并购低
一位被杨绛女士忘记了姓名的英国作家说过:“文艺女神带着酒味”,“茶只能产生散文”。既然一部《人间喜剧》曾经得到六万杯咖啡(换一种说法则是二十吨水)的浇灌,则巴尔扎克在小说