论文部分内容阅读
摘要:汉语形容词重叠式是一种重要的语法手段,对汉语学习者来说也是一个难点,同样,泰语形容词重叠式也是一种非常重要而且难掌握的语法手段。本文就汉语形容词重叠式和泰语形容词重叠式展开讨论,主要考察了汉语和泰语形容词重叠式在形式、语法功能、语法意义等方面的异同。
关键词:汉语;泰语;形容词;重叠式;对比
中图分类号:H146;H412 文献标识码:A 文章编号:1003-2177(2017)16-0006-04
汉语和泰语中的形容词的重叠情况都比较多,它们在形式、声调、语法功能、语法语义等方面既有共同点也有差异。本文对两种语言的形容词重叠式的异同点进行了详细的探究。
1 汉语形容词重叠式概述
形容词是表示人或事物的形状、性质、状态、特征或属性的词,常作定语和谓语或谓语中心语。形容词能够修饰名词,通常要重叠或加助词“地”才可以作状语(慢慢地说、轻松地说笑)或补语(黄伯荣和廖序东,2011)。形容词重叠后表示强调程度高或加深,并具有描写的作用(张宝林,2007)。
形容词重叠后,往往表示事物的程度加深,所以重叠后不能在前面加副词“很”,因为重叠已经表示强调了。石毓智认为,形容词重叠不能用“不”或“没”否定,因为形容词重叠式一般不与程度副词搭配。
朱德熙认为,汉语形容词重叠按照它的构造可以分为两类:(1)完全重叠式单音节形容词(AA),例如:高高、大大。双音节形容词(AABB、ABAB),例如:老老实实、雪白雪白。(2)不完全重叠式,是双音节形容词重叠式(ABB、A里AB等),例如:热乎乎、糊里糊涂。需要加注具体来说,可以分为以下几类:
(1)AA式,是完全重叠式,单音节形容词。重叠后可以加儿化也可以不加儿化。重叠了以后第二音节读为轻声。例如:
(2)AABB式,也是完全重叠式,双音节形容词。重叠后可以读原来的声调,也可以把第二音节读为轻声。例如:
(3)ABAB式,也是完全重叠式的双音节形容词,比如:雪白:“雪”就是名词性语素,“白”就是形容词性语素,意思是像雪一样白。例如:
需要特别提出的是:有些双音节性质形容词兼有AABB和ABAB两种重叠形式,可是ABAB式,重叠后,就变成了动词性短语。例如:
(4)ABB式,是雙音节不完全重叠式。比如:绿油油、黑乎乎等。
(5)AAB式,在汉语中数量不多,是双音节不完全重叠式,例如:
(6)A里AB式,是不完全重叠式的双音节的形容词。这种重叠形式含有厌恶的感情色彩。例如:
2 泰语形容词重叠式概述
重叠的用法在泰语中经常被使用,泰语形容词的重叠仅限于状态形容词,有单音节,也有多音节。在泰语中重叠式称为“重复词”。泰语中词语表示重叠是一般用“”的符号放在后词表示重叠式。泰语形容词重叠类型具体以下几种:(1)AA式;(2)AABB式;(3)ABAB式;(4)AAB式。
泰语形容词重叠式在句子中能作定语、状语、谓语和补语,有时候也可以作宾语。
(1)AA式,分为两类。
1)AA式,是单音节用“”符号代替重叠的文字。
2)A(变调)A式,在口语中经常用发生变调,第一音节变为四声。
泰语形容词重叠的AA式表示重视的意思,比如:(她背红色的包。),这句话强调这个包是红色的,但是A(变调)A式,常用语口语中,表示程度加强和加深的意思,比如: (她背颜色很红的包),这句话表示她的包颜色很红。
(2)AABB式,是双音节形容词,完全重叠。第一音节和第二音节一般是反义词关系。
(3)ABAB式,是一种泰语形容词双音节重叠式最常用的。也分为两种。
1)ABAB式。
2)AB(变调)AB式,第二音节变为四声。
泰语形容词重叠的ABAB式表示重视的意思,比如:(他喜欢穿干净的衣服),这句话重视他喜欢穿的衣服是干净的,但是AB(变调)AB式,常用于口语中,表示程度加强和加深的意思,比如:(他喜欢穿干干净净的衣服)。
对本文来说泰语重叠的AA式和ABAB式表达是一样的意思,可是有点差异,就是AA式是单音节重叠,比如:(旧)/(旧旧)、(好)/(好好)等;ABAB式是双音节重叠,比如:(好吃)/(好吃好吃)、(舒服)/(舒服舒服)等。
(4)AAB式,在泰语形容词重叠中只有一个词:。用作强调基式的性质和状态。
3 汉泰形容词重叠式的对比分析
从前面两种语言的形容词重叠式的内容来看,本文发现了两种语言的形容词重叠式在很多方面都存在异同点,比如说:形式、语法功能和语法意义。本文就从这几个方面对汉泰形容词重叠式的异同进行对比。
3.1 汉泰形容词重叠式的形式对比
(1)汉语形容词重叠式比泰语形容词重叠式类型多:汉语形容词重叠形式有六类:AA式、AABB式、ABAB式、ABB式、AAB式和A里AB式,而泰语形容词重叠形式有四类:AA式、AABB式、ABAB式和AAB式。这是汉泰形容词的不同点。
(2)从构成来看,汉语AA式是既可以构词重叠,如:区区、匆匆等,也可以构形重叠,如:酸酸、甜甜等,而泰语AA式只有构形重叠,比如说:“”(好好)等。汉语AAB式主要是构词重叠,就是用语素或音节重叠:“冰冰凉、喷喷香”等,而泰语只有一个是(一般般)。汉语AABB式有构词重叠:“堂堂正正”和构形重叠:“干干净净”等,而泰语AABB式主要是构形重叠,如:(好好坏坏)等。汉语ABAB式,是双音节状态形容词,如雪白雪白,鲜红鲜红等。泰语ABAB式也是双音节状态形容词,可是在表示颜色词重叠有差异,比如说:汉语“雪白雪白”就是像雪一样白的意思,而在泰语中没有。 3.2 汉泰形容词重叠式语法功能的对比
3.2.1 相同点
(1)汉泰形容词的重叠都可以充当定语、状语、补语。
(2)汉泰形容词重叠式一般都不能受程度副词修饰。汉语,比如:可以说“很漂亮、很干净、很好”,却不能说“很漂漂亮亮、很干干净净、很好好”等。泰语,比如:可以说“(很香)、(很漂亮)、(很热)”,却不能说“(很香香)、(很漂漂亮亮)、(很热热)”等。
(3)汉语形容词一般能接受否定副词“不”的修饰,比如:“不漂亮、不热、不高”等,但是重叠后不能接受否定副词“不”的修饰,比如:“不漂漂亮亮、不热热、不高高”等。泰语形容词也可以接受否定副词“(不)”的修饰,比如:“(不新鲜)、(不好吃)、(不漂亮)”,泰语形容词重叠后也可以出现否定句,但不能直接受否定副词“(不)的修饰”,比如:不可以说“(不新新鲜鲜)、(不好好吃)、(不漂漂亮亮)”等。在否定句中,能把否定副词放在动词前面,重叠式放在动词后面。例如:
泰语:
直翻译:饭食 今天 怎么 不 做 干干净净 呢?
翻译: 今天的菜为什么不干净地做呢?
3.2.2不同点
汉语形容词重叠式不可以用在“比”字句。例如:
他比我大。
但是汉语里没有:他比我大大的。
泰语形容词重叠后可以用于“比”字句。例如:
直翻译:女孩 那个 眼睛 要 大大 比 我 一点
翻译: 那个女孩比我的眼睛大一点儿。
3.3 汉泰形容词重叠式语法意义的对比
3.3.1相同点
汉泰形容词重叠式都能表示程度变化和程度加强的语法意义。例如:
汉语: 她穿红红的衣服。
泰语:
直翻译:她 穿 衣服 红红色。
3.3.2不同点
(1)汉泰颜色形容词重叠AA式表示程度加深的变化不一样,比如:汉语“有一个红红脸蛋的女孩来找你。”;泰语“”意思是“有一个稍微红的脸蛋的女孩来找你。”从这些句子来看,泰语颜色形容词重叠AA式比汉语程度弱。
(2)泰语用变调的A(变为四声)A式表示程度加强,但汉语不存在这种情况。例如:
泰语:
直翻译:女孩 这个 穿 裙子 短(变调)短
翻译: 这个女孩穿那么短的裙子。
(3)泰語用变调的AB(变调)AB式表示程度加强,但是汉语不存在这种情况。例如:
泰语:
直翻译:他 土(变调) 土 不知道 地铁 上 怎么
翻译: 他真土,不知道怎么上地铁。
汉语当中部分形容词的重叠形式在口语当中也有音变的现象,但是变调之后它对于表示语义的程度没有影响。比如说:“热热闹闹”,“热”“闹”单独念是四声,重叠之后第二个音节“热”可以变为轻声,后面的“闹闹”可以变成阴平,但是变调之后不表示程度加强的改变,只是口语语音上的变调。但并不是所有的AABB式的形容词都要变调,就是在口语当中语言的习惯。
(4)汉语AABB式能表示程度加强,但是泰语没有这种功能。汉语AABB式表示程度强调主要有以下两种情况表示“又A又B”和“很A很B”的意思,可是泰语不存在这两种情况。例如:
a. 汉语:他在中国学习了两年。今天他毕业了,就高高兴兴地回家。
泰语:
他 学习 在 中国 两年 了 今天 他 学习 结束 了 就 回家 地 高高兴兴
b. 汉语:昨晚我梦到一个高高瘦瘦的男孩。
泰语:
昨晚 我 梦 到 男孩 又高又瘦 一个
(5) 泰语AA式和AABB式能产生新的意义,比如:(小小)表示年龄小的意思、(好好坏坏)表示不管怎么样或无论如何的意思,但是在汉语中没有。例如:
a. 泰语:
直翻译:孩子 小小 这些 还 单纯 很
翻译: 这些年轻孩子们很单纯。
从这句子来解释“”的基式表示“小”的意思,重叠后变成“”表示年龄小或年轻的意思。
b. 泰语:
直翻译:好好坏坏 他 就是 弟弟 的 你 别 在意 他 啦
翻译: 不管怎么样/无论如何他就是你的弟弟,你别在意啦。
“”的基式表示“有好有坏”的意思,重叠后变成“”表示“不管怎样”和“无论如何”的意思,不是表示“有好,有坏”的意思。
综上所述,汉语和泰语中的形容词重叠既有相同点,又有不同点。相同点表现在两种语言的重叠式都有多种表现手法,可以在句子中做定语、状语和补语,而且都可以表示程度加深;不同点的表现有重叠形式多样化的差异、语音变调的差异。鉴于形容词在语法学习中的重要性和形容词重叠形式的多样性,汉语形容词的重叠不仅是泰国留学生汉语学习中的重点,也是学习的难点。希望本文的研究结果能对泰国学生汉语形容词的学习提供些许帮助。
参考文献
[1]裴晓睿.泰语语法新编[M].北京大学出版社,2001.
[2]张宝林.汉语教学参考语法[M].北京:北京大学出版社,2006:84-87.
[3]朱春耕,高燕.汉语语法指南(英语版)[M].北京大学出版社,2013.
[4]王力.中国语法理论[M].中华书局,2015.
[5]单威.现代汉语形容词重叠研究综述[J].黑龙江教育学院学报,2005,(06):72-73.
[6]王利涛.现代汉语形容词重叠研究综述[J].昭通师范高等专科学校学报,2008,(03):46-49.
[7]田笑.对泰汉语形容词重叠式的教学重点[J].湖南师范大学,2013,(03):99-102.
[8]罗伯东.汉泰重叠式比较研究[D].广西师范大学,2008.
[9]何厅.留学生形容词重叠偏误分析及教学对策[D].广西大学,2014.
[10]田笑.汉语形容词重叠式的对泰汉语教学研究[D].湖南师范大学,2014.
关键词:汉语;泰语;形容词;重叠式;对比
中图分类号:H146;H412 文献标识码:A 文章编号:1003-2177(2017)16-0006-04
汉语和泰语中的形容词的重叠情况都比较多,它们在形式、声调、语法功能、语法语义等方面既有共同点也有差异。本文对两种语言的形容词重叠式的异同点进行了详细的探究。
1 汉语形容词重叠式概述
形容词是表示人或事物的形状、性质、状态、特征或属性的词,常作定语和谓语或谓语中心语。形容词能够修饰名词,通常要重叠或加助词“地”才可以作状语(慢慢地说、轻松地说笑)或补语(黄伯荣和廖序东,2011)。形容词重叠后表示强调程度高或加深,并具有描写的作用(张宝林,2007)。
形容词重叠后,往往表示事物的程度加深,所以重叠后不能在前面加副词“很”,因为重叠已经表示强调了。石毓智认为,形容词重叠不能用“不”或“没”否定,因为形容词重叠式一般不与程度副词搭配。
朱德熙认为,汉语形容词重叠按照它的构造可以分为两类:(1)完全重叠式单音节形容词(AA),例如:高高、大大。双音节形容词(AABB、ABAB),例如:老老实实、雪白雪白。(2)不完全重叠式,是双音节形容词重叠式(ABB、A里AB等),例如:热乎乎、糊里糊涂。需要加注具体来说,可以分为以下几类:
(1)AA式,是完全重叠式,单音节形容词。重叠后可以加儿化也可以不加儿化。重叠了以后第二音节读为轻声。例如:
(2)AABB式,也是完全重叠式,双音节形容词。重叠后可以读原来的声调,也可以把第二音节读为轻声。例如:
(3)ABAB式,也是完全重叠式的双音节形容词,比如:雪白:“雪”就是名词性语素,“白”就是形容词性语素,意思是像雪一样白。例如:
需要特别提出的是:有些双音节性质形容词兼有AABB和ABAB两种重叠形式,可是ABAB式,重叠后,就变成了动词性短语。例如:
(4)ABB式,是雙音节不完全重叠式。比如:绿油油、黑乎乎等。
(5)AAB式,在汉语中数量不多,是双音节不完全重叠式,例如:
(6)A里AB式,是不完全重叠式的双音节的形容词。这种重叠形式含有厌恶的感情色彩。例如:
2 泰语形容词重叠式概述
重叠的用法在泰语中经常被使用,泰语形容词的重叠仅限于状态形容词,有单音节,也有多音节。在泰语中重叠式称为“重复词”。泰语中词语表示重叠是一般用“”的符号放在后词表示重叠式。泰语形容词重叠类型具体以下几种:(1)AA式;(2)AABB式;(3)ABAB式;(4)AAB式。
泰语形容词重叠式在句子中能作定语、状语、谓语和补语,有时候也可以作宾语。
(1)AA式,分为两类。
1)AA式,是单音节用“”符号代替重叠的文字。
2)A(变调)A式,在口语中经常用发生变调,第一音节变为四声。
泰语形容词重叠的AA式表示重视的意思,比如:(她背红色的包。),这句话强调这个包是红色的,但是A(变调)A式,常用语口语中,表示程度加强和加深的意思,比如: (她背颜色很红的包),这句话表示她的包颜色很红。
(2)AABB式,是双音节形容词,完全重叠。第一音节和第二音节一般是反义词关系。
(3)ABAB式,是一种泰语形容词双音节重叠式最常用的。也分为两种。
1)ABAB式。
2)AB(变调)AB式,第二音节变为四声。
泰语形容词重叠的ABAB式表示重视的意思,比如:(他喜欢穿干净的衣服),这句话重视他喜欢穿的衣服是干净的,但是AB(变调)AB式,常用于口语中,表示程度加强和加深的意思,比如:(他喜欢穿干干净净的衣服)。
对本文来说泰语重叠的AA式和ABAB式表达是一样的意思,可是有点差异,就是AA式是单音节重叠,比如:(旧)/(旧旧)、(好)/(好好)等;ABAB式是双音节重叠,比如:(好吃)/(好吃好吃)、(舒服)/(舒服舒服)等。
(4)AAB式,在泰语形容词重叠中只有一个词:。用作强调基式的性质和状态。
3 汉泰形容词重叠式的对比分析
从前面两种语言的形容词重叠式的内容来看,本文发现了两种语言的形容词重叠式在很多方面都存在异同点,比如说:形式、语法功能和语法意义。本文就从这几个方面对汉泰形容词重叠式的异同进行对比。
3.1 汉泰形容词重叠式的形式对比
(1)汉语形容词重叠式比泰语形容词重叠式类型多:汉语形容词重叠形式有六类:AA式、AABB式、ABAB式、ABB式、AAB式和A里AB式,而泰语形容词重叠形式有四类:AA式、AABB式、ABAB式和AAB式。这是汉泰形容词的不同点。
(2)从构成来看,汉语AA式是既可以构词重叠,如:区区、匆匆等,也可以构形重叠,如:酸酸、甜甜等,而泰语AA式只有构形重叠,比如说:“”(好好)等。汉语AAB式主要是构词重叠,就是用语素或音节重叠:“冰冰凉、喷喷香”等,而泰语只有一个是(一般般)。汉语AABB式有构词重叠:“堂堂正正”和构形重叠:“干干净净”等,而泰语AABB式主要是构形重叠,如:(好好坏坏)等。汉语ABAB式,是双音节状态形容词,如雪白雪白,鲜红鲜红等。泰语ABAB式也是双音节状态形容词,可是在表示颜色词重叠有差异,比如说:汉语“雪白雪白”就是像雪一样白的意思,而在泰语中没有。 3.2 汉泰形容词重叠式语法功能的对比
3.2.1 相同点
(1)汉泰形容词的重叠都可以充当定语、状语、补语。
(2)汉泰形容词重叠式一般都不能受程度副词修饰。汉语,比如:可以说“很漂亮、很干净、很好”,却不能说“很漂漂亮亮、很干干净净、很好好”等。泰语,比如:可以说“(很香)、(很漂亮)、(很热)”,却不能说“(很香香)、(很漂漂亮亮)、(很热热)”等。
(3)汉语形容词一般能接受否定副词“不”的修饰,比如:“不漂亮、不热、不高”等,但是重叠后不能接受否定副词“不”的修饰,比如:“不漂漂亮亮、不热热、不高高”等。泰语形容词也可以接受否定副词“(不)”的修饰,比如:“(不新鲜)、(不好吃)、(不漂亮)”,泰语形容词重叠后也可以出现否定句,但不能直接受否定副词“(不)的修饰”,比如:不可以说“(不新新鲜鲜)、(不好好吃)、(不漂漂亮亮)”等。在否定句中,能把否定副词放在动词前面,重叠式放在动词后面。例如:
泰语:
直翻译:饭食 今天 怎么 不 做 干干净净 呢?
翻译: 今天的菜为什么不干净地做呢?
3.2.2不同点
汉语形容词重叠式不可以用在“比”字句。例如:
他比我大。
但是汉语里没有:他比我大大的。
泰语形容词重叠后可以用于“比”字句。例如:
直翻译:女孩 那个 眼睛 要 大大 比 我 一点
翻译: 那个女孩比我的眼睛大一点儿。
3.3 汉泰形容词重叠式语法意义的对比
3.3.1相同点
汉泰形容词重叠式都能表示程度变化和程度加强的语法意义。例如:
汉语: 她穿红红的衣服。
泰语:
直翻译:她 穿 衣服 红红色。
3.3.2不同点
(1)汉泰颜色形容词重叠AA式表示程度加深的变化不一样,比如:汉语“有一个红红脸蛋的女孩来找你。”;泰语“”意思是“有一个稍微红的脸蛋的女孩来找你。”从这些句子来看,泰语颜色形容词重叠AA式比汉语程度弱。
(2)泰语用变调的A(变为四声)A式表示程度加强,但汉语不存在这种情况。例如:
泰语:
直翻译:女孩 这个 穿 裙子 短(变调)短
翻译: 这个女孩穿那么短的裙子。
(3)泰語用变调的AB(变调)AB式表示程度加强,但是汉语不存在这种情况。例如:
泰语:
直翻译:他 土(变调) 土 不知道 地铁 上 怎么
翻译: 他真土,不知道怎么上地铁。
汉语当中部分形容词的重叠形式在口语当中也有音变的现象,但是变调之后它对于表示语义的程度没有影响。比如说:“热热闹闹”,“热”“闹”单独念是四声,重叠之后第二个音节“热”可以变为轻声,后面的“闹闹”可以变成阴平,但是变调之后不表示程度加强的改变,只是口语语音上的变调。但并不是所有的AABB式的形容词都要变调,就是在口语当中语言的习惯。
(4)汉语AABB式能表示程度加强,但是泰语没有这种功能。汉语AABB式表示程度强调主要有以下两种情况表示“又A又B”和“很A很B”的意思,可是泰语不存在这两种情况。例如:
a. 汉语:他在中国学习了两年。今天他毕业了,就高高兴兴地回家。
泰语:
他 学习 在 中国 两年 了 今天 他 学习 结束 了 就 回家 地 高高兴兴
b. 汉语:昨晚我梦到一个高高瘦瘦的男孩。
泰语:
昨晚 我 梦 到 男孩 又高又瘦 一个
(5) 泰语AA式和AABB式能产生新的意义,比如:(小小)表示年龄小的意思、(好好坏坏)表示不管怎么样或无论如何的意思,但是在汉语中没有。例如:
a. 泰语:
直翻译:孩子 小小 这些 还 单纯 很
翻译: 这些年轻孩子们很单纯。
从这句子来解释“”的基式表示“小”的意思,重叠后变成“”表示年龄小或年轻的意思。
b. 泰语:
直翻译:好好坏坏 他 就是 弟弟 的 你 别 在意 他 啦
翻译: 不管怎么样/无论如何他就是你的弟弟,你别在意啦。
“”的基式表示“有好有坏”的意思,重叠后变成“”表示“不管怎样”和“无论如何”的意思,不是表示“有好,有坏”的意思。
综上所述,汉语和泰语中的形容词重叠既有相同点,又有不同点。相同点表现在两种语言的重叠式都有多种表现手法,可以在句子中做定语、状语和补语,而且都可以表示程度加深;不同点的表现有重叠形式多样化的差异、语音变调的差异。鉴于形容词在语法学习中的重要性和形容词重叠形式的多样性,汉语形容词的重叠不仅是泰国留学生汉语学习中的重点,也是学习的难点。希望本文的研究结果能对泰国学生汉语形容词的学习提供些许帮助。
参考文献
[1]裴晓睿.泰语语法新编[M].北京大学出版社,2001.
[2]张宝林.汉语教学参考语法[M].北京:北京大学出版社,2006:84-87.
[3]朱春耕,高燕.汉语语法指南(英语版)[M].北京大学出版社,2013.
[4]王力.中国语法理论[M].中华书局,2015.
[5]单威.现代汉语形容词重叠研究综述[J].黑龙江教育学院学报,2005,(06):72-73.
[6]王利涛.现代汉语形容词重叠研究综述[J].昭通师范高等专科学校学报,2008,(03):46-49.
[7]田笑.对泰汉语形容词重叠式的教学重点[J].湖南师范大学,2013,(03):99-102.
[8]罗伯东.汉泰重叠式比较研究[D].广西师范大学,2008.
[9]何厅.留学生形容词重叠偏误分析及教学对策[D].广西大学,2014.
[10]田笑.汉语形容词重叠式的对泰汉语教学研究[D].湖南师范大学,2014.