论文部分内容阅读
“我想这会让你很吃惊的,”他说,“但我觉得还是立刻告诉你的好。”
他四五分钟就讲完了,她一动不动地听着,惊恐地看着他,觉得他变得越来越陌生,离她越来越远了。
“事情就是这样,”他接着说,“我知道现在告诉你不是时候,可是没有别的办法了。当然我会给你钱并让人照顾好你。我希望这不会引起争吵,那样的话对我的工作不利。”
“我去准备晚餐,”她几近自语道,这回他没拦她,她第一个直觉反应是不相信他所说的一切。也许她应该忙她手中的活,装作没听见过,事后待她稍微清醒些也许会发现什么都没发生。
当她穿过屋时她几乎感觉不到她的脚在动,她似乎失去了知觉。她机械地走下台阶,来到地窖,拧开电灯,打开冰箱门,随手取出一个东西。是一只羊腿。
那晚饭就吃羊肉吧。她拿着羊腿上了楼,来到起居室,看见他背对着她正靠着玻璃窗站着,她停了下来。
“看在上帝的分上别为我做晚饭了,”他说,“我要出去。”
说时迟那时快,玛丽·马龙尼走到他背后,操起冻得硬邦邦的羊腿朝他的头上使劲砸下去。
与其说是用羊腿倒不如说是用一根铁棍打了他。遭此重击,他突然倒在地毯上,打翻了小桌子。她惊醒了,慢慢缓过气来,感到又冷又怕,杲杲地看着地上的尸体,双手仍紧紧地抓着那只可笑的羊腿。
我把他杀死了。她想。
奇怪的是她的脑子忽然清醒了。作为一个警长的妻子,她深知事情的后果。这倒没什么。
其实对于她都一样,也许还是个解脱,但孩子怎么办,法律会怎么对待一个身怀六甲的谋杀犯呢?关于这,玛丽不知道,她并不打算冒险。
她把羊腿拿回厨房,把它放在烤箱的铁盘上,点上火。然后她把手洗净,照了照镜子,试图笑一下。但出现在镜子里的是怪异的表情,“喂,萨姆。”她大声叫道,“我要买些土豆。”同样,这声音听起来也很怪异。
她又试了几次,然后穿上大衣出去了。
还不到六点,杂货店灯仍亮着,“喂,萨姆,”她微笑着对站在柜台后那人叫道。“晚上好,马龙尼太太,过得好吗?”
“我要买些土豆,还有一罐豌豆。”
那人转身从柜台上给她取来豌豆。
“帕特里克觉得有些累,今晚不想出去吃饭了,”她告诉他,“你知道我们通常在周四晚上出去吃饭的,你瞧,他要在家里吃饭了,可恰巧没有蔬菜了。”
“那买点肉怎么样,马龙尼太太?”
“谢谢了,我有肉了,从冰箱里拿了一只羊腿。”
“噢。”
“我不擅长于烹调冷冻食品,萨姆,你说它们好吃吗?”
“就我个人而言,”杂货店老板说,“我觉得没什么两样。还要点儿什么?”杂货店老板和善地把头侧向一边。“你是不是再给他来点什么甜食?”
“你说什么好呢?萨姆?”
那人环顾一下他的货柜,说道,“给他来一大块乳酪蛋糕怎么样?我知道他喜欢吃这个。”
“太好了,”她说,“他是喜欢吃这个。”
东西包装好后,她付了钱,朝老板投去最甜蜜的一笑说:“多谢了,萨姆,晚安。”
她一边匆匆回家一边对自己说她现在就是回家,给正在等待自己的丈夫准备可口的晚餐。
她应该尽可能地把饭做得可口,因为她可怜的丈夫太累了。如果回到家里发现有什么不正常,或者可怕的悲剧,那她很自然就会震惊,接着狂躁不安,悲恸欲绝。记住,她不是预先准备好去发现某事的。她是帕特里克·马龙尼的太太,在星期四晚上带着为丈夫采购的蔬菜以便为他做晚饭。
因此,当她从后门进厨房时,她开心地哼着小调。当她看到他躺在地上时,真是挺吃惊的,往昔之爱和温情顿时涌上心头,她在他尸体边跪下,放声大哭。这很容易,无需作戏。
几分钟后她起身去打电话。当电话那边有个男人应声时,她哭着喊道,“快来,帕特里克死了!”
“你是谁?”
“我是帕特里克-马龙尼的太太。”
“你是说帕特里克·马龙尼死了?”
“我想是的。”她呜咽着。
“马上就来。”那个男人答道。
警车很快就来了,她打开前门,两个警察走了进来。她认识他们,她认识这个管区的几乎所有警察。她扑到杰克·诺能的怀里,歇斯底里地哭喊着。她简短地向他们叙述了一下她出去买菜回家后发现他死的经过。边说边哭着。诺能在死者头部发现一小块凝血块。奥马利看到后马上打了个电话。
很快,一个医生就来了,接着又来了两个警探,一个她听说过的名字。她又把那个故事说了一遍。这回从头说起,告诉他们帕特里克进屋时她正在做针线活,他很累,不想出去吃饭了,她又告诉他们她是怎么把肉放到炉子里烤的。“它仍在那烤着。”然后她去了杂货店。
买了些蔬菜,回来时发现他躺在地上。
“哪一个杂货店?”其中一个警探问道。
她告诉了他,他马上与另一个警探耳语一下,那个警探就出去了。15分钟后他回来了,带回一个纸条,她虽然呜咽着,可仍断断续续听到他们在小声嘀咕着什么“……很正常……挺高兴……要给他做顿好吃的……豌豆……乳酪蛋糕……不可能是她……”
过一会儿医生走了,进来两个人用担架把尸体抬走。但那两个警探与警察留下了。
杰克·诺能轻声地告诉她,你丈夫是被一个钝器从背后击中头部致死的,几乎可以断定是一大件金属物。凶手可能是带凶器来的。但他很可能把凶器扔掉了或藏在这屋里的什么地方了。
“这很常见,”他说,“获得凶器,我们就能抓到凶手。你知道这屋里有什么可作凶器的吗?比如说一个大钳子或者金属花瓶。”
“我们没有大金属花瓶。”她说。
“或者大钳子?”
她说记不起来了,也许车房里有这类东西。 于是,他们出去搜查这个屋子,留下她一个人坐在椅子上,她在屋里听到他们踩在碎石路上的声音,窗帘的缝隙时不时透进些手电的光亮。已经很晚了,她注意到壁炉架上的时钟已指向九点了。那些人似乎也累了。搜查还在继续,诺能警官从厨房里出来说,“瞧,马龙尼夫人,你说的肉现在仍在炉子上煮着。”
“噢,天哪,”她叫道,“真是!”
“我帮你把火熄了好吗?”
“谢谢,杰克。”
当他又进来时,她带着忧伤的眼神说道,“杰克·诺能。”
“什么事?”
“你们能帮个小忙吗?”
“我们会尽力的,马龙尼夫人。”
“是这样的,”她说,“你们都在这里,你们都是帕特里克的朋友。帮我捉拿杀害帕特里克的凶手。你们现在一定很饿了吧。上天保佑帕特里克的灵魂。我想如果他知道你们在这里而我却没好好招待你们,那么他一定会生气的。你们为什么不把那只煮好的羊腿吃掉呢?我想它现在的火候已够了。”
“那怎么行啊?”诺能警官说。
“请吧,”她恳求道,“我是吃不下了。帮我吃了它吧。吃完再继续工作吧。”
他们四个犹豫了好长时间,不过他们确实饿坏了,最后他们还是被说服了,到厨房吃羊腿去了,那个妇人仍呆在原处。透过开着的门她能听到他们说的话。他们的声音都很含糊不清,因为他们嘴里塞满了羊肉。
“再吃点,查理?”
“算了,最好别都吃了。”
“她不是让我们都吃了吗?”
“那好吧,再给我来点。”
“那家伙肯定是用一根很大的棍子把可怜的帕特里克打死了。”他们中有一个人说道。
“所以说它应该很容易找到啊。”
“我说也是。”
“不管谁是凶手,他都不可能带着那么大一个凶器往外跑。”他们中有人打着饱嗝说道。
“我觉得凶器就在屋里,很可能就在我们鼻子底下!”
鉴赏
挪威籍作家罗尔德·达尔以他所写的儿童文学作品而著名,包括《查理与巧克力工厂》《詹姆斯与大仙桃》等等。让人难以联想的是,他过人的想象力不止在儿童文学领域获得了成功。显而易见地,想象力在创作成人短篇小说方面,也相当重要。如同一个硬币拥有相对的两面,达尔创作的这些短篇故事面向成年读者,往往带着黑色幽默的意味,构思巧妙,让人看完之后惊出一身冷汗,念念不忘。
达尔的这篇小说《羊腿与凶杀》,题目看起来仿佛是毫不相关的两件事物,却被巧妙地联系在一起,形成本文最大的悬疑。读者被达尔带着一路往前跑,迫不及待想往下看,而不看到最后一句话,便无法理会作者构思之妙。
与其他热爱细节故事背景的作者不同,达尔的这篇小说行文紧凑、简洁,节奏偏快,几乎没有让人停下来喘气的地方,亦没有任何不需要出现的细节。本文情节本身跌宕起伏、引人入胜,甚至不需要达尔浪费笔墨描写细节来烘托气氛。他只需简单带过几句,用上几个活灵活现的动词便足够。对于这样以情节为重的小说,太多的细节反而会使读者分心,不能专注于作者想要传达的信息。
更有趣的是,达尔只运用一本正经的口吻讲述故事,并不对其中的人物做出任何价值观上的判断。少用形容词的好处也在此体现出来,免得作者对人物的主观喜好影响读者的理解。读者或许认为文章是为了讽刺警察无能,或许是为了报复抛弃妻子的丈夫,或许就是单纯地为了反权威而作,但这些解读,均与作者无关。
他四五分钟就讲完了,她一动不动地听着,惊恐地看着他,觉得他变得越来越陌生,离她越来越远了。
“事情就是这样,”他接着说,“我知道现在告诉你不是时候,可是没有别的办法了。当然我会给你钱并让人照顾好你。我希望这不会引起争吵,那样的话对我的工作不利。”
“我去准备晚餐,”她几近自语道,这回他没拦她,她第一个直觉反应是不相信他所说的一切。也许她应该忙她手中的活,装作没听见过,事后待她稍微清醒些也许会发现什么都没发生。
当她穿过屋时她几乎感觉不到她的脚在动,她似乎失去了知觉。她机械地走下台阶,来到地窖,拧开电灯,打开冰箱门,随手取出一个东西。是一只羊腿。
那晚饭就吃羊肉吧。她拿着羊腿上了楼,来到起居室,看见他背对着她正靠着玻璃窗站着,她停了下来。
“看在上帝的分上别为我做晚饭了,”他说,“我要出去。”
说时迟那时快,玛丽·马龙尼走到他背后,操起冻得硬邦邦的羊腿朝他的头上使劲砸下去。
与其说是用羊腿倒不如说是用一根铁棍打了他。遭此重击,他突然倒在地毯上,打翻了小桌子。她惊醒了,慢慢缓过气来,感到又冷又怕,杲杲地看着地上的尸体,双手仍紧紧地抓着那只可笑的羊腿。
我把他杀死了。她想。
奇怪的是她的脑子忽然清醒了。作为一个警长的妻子,她深知事情的后果。这倒没什么。
其实对于她都一样,也许还是个解脱,但孩子怎么办,法律会怎么对待一个身怀六甲的谋杀犯呢?关于这,玛丽不知道,她并不打算冒险。
她把羊腿拿回厨房,把它放在烤箱的铁盘上,点上火。然后她把手洗净,照了照镜子,试图笑一下。但出现在镜子里的是怪异的表情,“喂,萨姆。”她大声叫道,“我要买些土豆。”同样,这声音听起来也很怪异。
她又试了几次,然后穿上大衣出去了。
还不到六点,杂货店灯仍亮着,“喂,萨姆,”她微笑着对站在柜台后那人叫道。“晚上好,马龙尼太太,过得好吗?”
“我要买些土豆,还有一罐豌豆。”
那人转身从柜台上给她取来豌豆。
“帕特里克觉得有些累,今晚不想出去吃饭了,”她告诉他,“你知道我们通常在周四晚上出去吃饭的,你瞧,他要在家里吃饭了,可恰巧没有蔬菜了。”
“那买点肉怎么样,马龙尼太太?”
“谢谢了,我有肉了,从冰箱里拿了一只羊腿。”
“噢。”
“我不擅长于烹调冷冻食品,萨姆,你说它们好吃吗?”
“就我个人而言,”杂货店老板说,“我觉得没什么两样。还要点儿什么?”杂货店老板和善地把头侧向一边。“你是不是再给他来点什么甜食?”
“你说什么好呢?萨姆?”
那人环顾一下他的货柜,说道,“给他来一大块乳酪蛋糕怎么样?我知道他喜欢吃这个。”
“太好了,”她说,“他是喜欢吃这个。”
东西包装好后,她付了钱,朝老板投去最甜蜜的一笑说:“多谢了,萨姆,晚安。”
她一边匆匆回家一边对自己说她现在就是回家,给正在等待自己的丈夫准备可口的晚餐。
她应该尽可能地把饭做得可口,因为她可怜的丈夫太累了。如果回到家里发现有什么不正常,或者可怕的悲剧,那她很自然就会震惊,接着狂躁不安,悲恸欲绝。记住,她不是预先准备好去发现某事的。她是帕特里克·马龙尼的太太,在星期四晚上带着为丈夫采购的蔬菜以便为他做晚饭。
因此,当她从后门进厨房时,她开心地哼着小调。当她看到他躺在地上时,真是挺吃惊的,往昔之爱和温情顿时涌上心头,她在他尸体边跪下,放声大哭。这很容易,无需作戏。
几分钟后她起身去打电话。当电话那边有个男人应声时,她哭着喊道,“快来,帕特里克死了!”
“你是谁?”
“我是帕特里克-马龙尼的太太。”
“你是说帕特里克·马龙尼死了?”
“我想是的。”她呜咽着。
“马上就来。”那个男人答道。
警车很快就来了,她打开前门,两个警察走了进来。她认识他们,她认识这个管区的几乎所有警察。她扑到杰克·诺能的怀里,歇斯底里地哭喊着。她简短地向他们叙述了一下她出去买菜回家后发现他死的经过。边说边哭着。诺能在死者头部发现一小块凝血块。奥马利看到后马上打了个电话。
很快,一个医生就来了,接着又来了两个警探,一个她听说过的名字。她又把那个故事说了一遍。这回从头说起,告诉他们帕特里克进屋时她正在做针线活,他很累,不想出去吃饭了,她又告诉他们她是怎么把肉放到炉子里烤的。“它仍在那烤着。”然后她去了杂货店。
买了些蔬菜,回来时发现他躺在地上。
“哪一个杂货店?”其中一个警探问道。
她告诉了他,他马上与另一个警探耳语一下,那个警探就出去了。15分钟后他回来了,带回一个纸条,她虽然呜咽着,可仍断断续续听到他们在小声嘀咕着什么“……很正常……挺高兴……要给他做顿好吃的……豌豆……乳酪蛋糕……不可能是她……”
过一会儿医生走了,进来两个人用担架把尸体抬走。但那两个警探与警察留下了。
杰克·诺能轻声地告诉她,你丈夫是被一个钝器从背后击中头部致死的,几乎可以断定是一大件金属物。凶手可能是带凶器来的。但他很可能把凶器扔掉了或藏在这屋里的什么地方了。
“这很常见,”他说,“获得凶器,我们就能抓到凶手。你知道这屋里有什么可作凶器的吗?比如说一个大钳子或者金属花瓶。”
“我们没有大金属花瓶。”她说。
“或者大钳子?”
她说记不起来了,也许车房里有这类东西。 于是,他们出去搜查这个屋子,留下她一个人坐在椅子上,她在屋里听到他们踩在碎石路上的声音,窗帘的缝隙时不时透进些手电的光亮。已经很晚了,她注意到壁炉架上的时钟已指向九点了。那些人似乎也累了。搜查还在继续,诺能警官从厨房里出来说,“瞧,马龙尼夫人,你说的肉现在仍在炉子上煮着。”
“噢,天哪,”她叫道,“真是!”
“我帮你把火熄了好吗?”
“谢谢,杰克。”
当他又进来时,她带着忧伤的眼神说道,“杰克·诺能。”
“什么事?”
“你们能帮个小忙吗?”
“我们会尽力的,马龙尼夫人。”
“是这样的,”她说,“你们都在这里,你们都是帕特里克的朋友。帮我捉拿杀害帕特里克的凶手。你们现在一定很饿了吧。上天保佑帕特里克的灵魂。我想如果他知道你们在这里而我却没好好招待你们,那么他一定会生气的。你们为什么不把那只煮好的羊腿吃掉呢?我想它现在的火候已够了。”
“那怎么行啊?”诺能警官说。
“请吧,”她恳求道,“我是吃不下了。帮我吃了它吧。吃完再继续工作吧。”
他们四个犹豫了好长时间,不过他们确实饿坏了,最后他们还是被说服了,到厨房吃羊腿去了,那个妇人仍呆在原处。透过开着的门她能听到他们说的话。他们的声音都很含糊不清,因为他们嘴里塞满了羊肉。
“再吃点,查理?”
“算了,最好别都吃了。”
“她不是让我们都吃了吗?”
“那好吧,再给我来点。”
“那家伙肯定是用一根很大的棍子把可怜的帕特里克打死了。”他们中有一个人说道。
“所以说它应该很容易找到啊。”
“我说也是。”
“不管谁是凶手,他都不可能带着那么大一个凶器往外跑。”他们中有人打着饱嗝说道。
“我觉得凶器就在屋里,很可能就在我们鼻子底下!”
鉴赏
挪威籍作家罗尔德·达尔以他所写的儿童文学作品而著名,包括《查理与巧克力工厂》《詹姆斯与大仙桃》等等。让人难以联想的是,他过人的想象力不止在儿童文学领域获得了成功。显而易见地,想象力在创作成人短篇小说方面,也相当重要。如同一个硬币拥有相对的两面,达尔创作的这些短篇故事面向成年读者,往往带着黑色幽默的意味,构思巧妙,让人看完之后惊出一身冷汗,念念不忘。
达尔的这篇小说《羊腿与凶杀》,题目看起来仿佛是毫不相关的两件事物,却被巧妙地联系在一起,形成本文最大的悬疑。读者被达尔带着一路往前跑,迫不及待想往下看,而不看到最后一句话,便无法理会作者构思之妙。
与其他热爱细节故事背景的作者不同,达尔的这篇小说行文紧凑、简洁,节奏偏快,几乎没有让人停下来喘气的地方,亦没有任何不需要出现的细节。本文情节本身跌宕起伏、引人入胜,甚至不需要达尔浪费笔墨描写细节来烘托气氛。他只需简单带过几句,用上几个活灵活现的动词便足够。对于这样以情节为重的小说,太多的细节反而会使读者分心,不能专注于作者想要传达的信息。
更有趣的是,达尔只运用一本正经的口吻讲述故事,并不对其中的人物做出任何价值观上的判断。少用形容词的好处也在此体现出来,免得作者对人物的主观喜好影响读者的理解。读者或许认为文章是为了讽刺警察无能,或许是为了报复抛弃妻子的丈夫,或许就是单纯地为了反权威而作,但这些解读,均与作者无关。