对联翻译的生态翻译学“三维转换”解读

来源 :重庆工商大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:joyce
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对联是中华文化特有的语言艺术形式。而对联翻译,作为跨文化交际活动,涉及两种不同的语言,映射着两种迥异的文化。对联的特性决定了其翻译或是中华文化译介中最富挑战性、最难操持的技艺。因此,为达到译文最大限度地趋近于原文效果,译者可以大胆借鉴生态翻译学理论,基于"三维"转换,从语言维、文化维、交际维保留对联的语义形式、文化意象、交际意图,以取得原文与译文的最佳等效。
其他文献
西部大开发战略实施十周年和西部13个国家级开发区建设十多年来,西部及少数民族地区的国家级开发区积极吸引和利用外商投资,对所在地区的经济发展起到了示范和促进作用。作者
对医学影像资料的管理重点就是对CR片、CT片及MRI(磁共振)片的存储、管理、检索和利用等,通常我们熟知的传统数据库系统如VFP、ACCESS、C语言(编程语言)、SQL等,在文本数据管理和
针对现有信号处理模型难以解决多分量信号的处理问题,以及现有的多分量处理只讨论了多分量LFM信号的问题,提出了一种新的多分量处理模型和处理方法,首先通过改进的FastICA盲
为了研究波段内激光辐照焦平面阵列热像仪时的性能表现,本文设计了一系列视场内辐照实验。理论上采用了平顶高斯函数和有限个复高斯函数之和模拟激光器输出的平顶型光束以及激
一个国家的基本经济制度和经济运行体制必须与其所处的经济社会发展阶段相适应。社会生产力状况是制约社会发展程度、社会发展阶段的最主要因素,社会主义社会也需要划分发展
最早开始写作中国文学史的是海外汉学家,他们分别从“他者”视角对中国文学进行研究,进而启发国内学者纷纷开始撰写中国文学史。早期海外汉学家写作的中国文学史不尽相同,反
以大学英语课堂教学中的课前值日报告为出发点,本研究着重探讨了值日报告对于大学英语课堂的重要性和必要性,以及以往值日报告过程中普遍存在的问题,进而提出有效提高值日报告效
我院制备的冰硼甘油应用于治疗外阴部瘙痒症,经183例临床观察,对霉菌性阴道炎、滴虫性阴道炎患者均能在短时期内明显改善症状,疗效好,副作用少,深受患者欢迎。处方:冰片60g
期刊
我对作家莫言的了解应该从大学时代算起,那是一次偶然的机会,在西师桃园的承扬书社里发现了小说《红树林》,故事的叙述穿梭在南海之滨的现代化都市和淳朴的南国渔村,书中对权欲、
当前我国劳动力总供给大于总需求,高校毕业生人数却迅速增加,因而造成高校毕业生就业非常困难。我国政府将高校毕业生就业放在首位,出台了一些直接地和间接地促进高校毕业生