【摘 要】
:
思维习惯与英汉翻译中的解说方式但汉源翻译是语言的翻译,也是思维的翻译。由于英汉两种语言是在截然不同的社会、历史传统和生活规律中逐渐形成的,使用英语与汉语的人在思维习
论文部分内容阅读
思维习惯与英汉翻译中的解说方式但汉源翻译是语言的翻译,也是思维的翻译。由于英汉两种语言是在截然不同的社会、历史传统和生活规律中逐渐形成的,使用英语与汉语的人在思维习惯与表达方式方面自然两相歧异。翻译过程中,这种差别也会反映到语句的模式与语义的措辞中来...
Thinking habits and interpretation methods in English-Chinese translation But Hanyuan translation is the translation of language and the translation of thinking. As the English and Chinese languages are gradually formed in distinctly different societies, historical traditions, and laws of life, people using English and Chinese naturally differ in their thinking habits and ways of expression. In the translation process, this difference will also be reflected in the wording of the sentence patterns and semantics...
其他文献
前不久,河南省唐河县人武部抓基层工作在南阳军分区召开的总结会上受到表彰。部长王志涛在介绍经验中,道出了抓基层过程中发生的令人回味故事。 年初,唐河县人武部派工作组
引言 所谓动补结构,即动词+补语的结构。汉语中的补语与日语中的补语(日语的“补语”,定义不一。有连同“状语”通称“连用修饰语”的,也有单指有格名词的)所起作用相同,即
2005年,世界乙烯生产能力继续小幅增长,已达11733万吨,增幅为3.9%。全球有4套新建装置投产,分别为扬子石化-巴斯夫的60万吨/年项目、广东惠州大亚湾的80万吨/年项目、巴西石
Lepassésimpleetlepassécomposé南开大学李树芬对于法语初学者来说,这两个动作性的过去时态之间的区别既好理解,又往往把握不准。现在,笔者想从“时空参照点”角度简述一下这两个时态间的使用范围。Lepassesimple和lepa..
压抑想你的念头还是忍不住抬头却见你走得温柔击溃狂欢的预谋快走快走驱散我困倦忧愁知否知否
Reluctant to think of your thoughts or can’t help but look up and see y
因受前任上司的邀请,小冯跳到一太阳能公司担任区域经理,在上司的关照和自身的努力下,业务开拓工作做得不错。但久而久之,小冯发现了一个大问题,就是不论经销商的实力如何,月
一、石油工业现状据权威统计数据,截止2006年1月1日,阿塞拜疆探明原油储量在70亿~130亿桶之间。而阿塞拜疆国家石油公司(SO- CAR)估计的探明原油储量为175亿桶,不过是按陈旧的
第一招交友要谨慎1.不得罪他们。一般来说,喜欢挑拨是非的人都比较敏感和自卑,因此你不要在言语上刺激他们,也不要轻易得罪他们,尤其不要为了伸张正义而当着众人的面责备他们
在听力教学中加强联想与推理能力的培养南京林业大学秦秋按照心理语言学的观点:"理解即是根据声音或文字来建立意义,理解的过程就是意义建立的过程。"在建立意义的过程中,丰富的联
11月21日,据财政部发布的数据显示,10月,全国共销售彩票376.53亿元,同比增加了38.26亿元,增长了11.3%。其中,福利彩票机构销售为183.12亿元,同比增加了10.05亿元,增长了5.8%;