论文部分内容阅读
儿童体裁的作品有些只采用比较单纯的儿童视角,如金子美铃的童谣、傅天琳的童诗,虽然成人也可以阅读,但基本立足于鲁迅所说的“与成人截然不同”的儿童本位。另一些则带有明显的成人视角,如被王安忆在《启蒙时代》里反复引用的童谣“马林当,马林当,大家一起马林当”便译自一首英国童谣《伦敦桥要塌了(London B ridge is falling dow n)》,其中对英国当时的执政者有尖锐的讽刺甚至恶毒的诅咒;再如蓝蓝在其散文
Children’s genre works only use relatively simple children’s perspectives. For example, the nursery rhymes of the Jinlingmeile and Futianlin’s poem can be read by adults. However, based on what Lu Xun called the “children-oriented” . Others have a clear adult perspective, such as the nursery rhymes repeatedly quoted by Wang Anyi during the “Age of Enlightenment.” “Marin Madin, Marin Dang, Together Marin Dang” was translated from a nursery rhyme in London. “London Bridge To be collapsed (London B ridge is falling dow n) ”, which was the kingdom of those in power at the time there is a sharp irony or even a vicious curse; another example of blue in his essay