英汉双关语语用分析

来源 :赤峰学院学报·哲学社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:flangxisi888
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:双关语是一种十分有用且有趣的修辞手法,在英汉语言中都倍受人们的喜爱。在英汉文学史上及人们的日常生活中都不乏双关语的运用。本文就英汉文学作品和日常生活中的双关现象进行探讨,论述其语用功能。
  关键词:双关;修辞;语用功能
  中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1673-2596(2014)09-0194-02
  双关是一种十分常用的修辞手法,在文学作品﹑新闻报道﹑商品广告及日常生活中广泛运用。恰当地使用双关语可以使语言生动活泼、幽默诙谐、增强语言的感染力,还可以实现讽刺、祝福、化解尴尬等语用功能。2014年是中国农历的马年,人们就借助双关语传递祝福,如“马上有钱”、“马上有对象”……等,既传达了说话人真诚的祝福,又幽默风趣、不落俗套,令人难以忘怀。英语中也有类似的双关例子,如:“What do lawyers do when they die?” “Lie still.”
  一、双关(pun)概述
  《汉语词语修辞》提出:“在一定的语言环境中,利用词的多义和同音的条件,有意使语句具有双重意思,言在此而意彼,这种修辞手法叫做双关。”在英语里与之相对应的提法叫做“pun”。《牛津高阶英汉双解词典》的解释是:“the cleaver or humorous use of a word that has more than one meaning, or of words that have different meanings but sound the same.”从上面的解释可以看出,不管是在汉语还是英语里,双关(或pun)的一个显著特点就是语言的含蓄性,说话人往往不会直接表达自己的真实意图,而是将其隐藏在话语的字面意思背后。如果听话人能体会话语的双关意思,便能领会说话人要表达的真实意图,感受到语言的魅力,甚至避免言谈时处于下风。反之,如果不能理解其双关用法,则可能造成交际的失误或言谈吃亏。
  古今中外双关语都备受人们青睐。据记载,pun最早出现在古罗马时代,此时还不具有表达幽默的效果,只是纯粹的表达双重意义;在莎士比亚时期,pun还是作为一种严肃高雅的语言艺术被作家使用;在莎士比亚后,pun被英美作家们也广泛运用到他们的作品中,并逐渐平民化,成为人们日常生活中的一种文字游戏。在中国,“双关”的使用可追溯到春秋战国时期,《老子》开篇第一句“道可道,非常道”也许是我国古典文献中最为经典的双关用例。而正式提出“双关”这一名称则可追溯到唐宋时期。先有《全唐诗》:“袁明府以家醯寄余,余以山梅答赠,非唯四韵,兼亦双关。”再有范仲淹《(赋林衡鉴)序》中的“兼明二物者,谓之双关”。
  二、英汉双关语的类型及实例分析
  不管是在英语中还是在汉语中,双关这种修辞手法主要都是借助特定的语言环境,故意让一个词或一句话具有双重含义,即借助语音、词汇或句法手段来创造双关语。因此可以把双关分为:谐音双关,语义双关和句法双关。
  (一)谐音双关(Homophone)
  谐音双关包括由同音异义和近音词构成的双关。同音异义构成的双关是利用发音相同而词形和词意都不同的词语是一个句子具有双重或多重意义。近音词构成的双关是利用某些发音相近或相似的词来表达的。这种用法不管是在高雅的文学作品还是日常生活中都被人们广泛地运用。
  唐代诗人刘禹锡的《竹枝词》写到:
  杨柳青青江水平,闻郎江上唱歌声。
  东边日出西边雨,道是无晴却有晴。
  诗中“晴”谐音“情”,表面上是说天气,实际上却在说情感。此诗以双关的方式来表达男女青年的爱情,即写了春日天气,又把少女对爱情的渴望心理含蓄地描述了出来,使全诗显得自然贴切,情感细腻,深受人们的喜爱。《红楼梦》中,曹雪芹借助谐音双关,以为人物地点取名之名,行讽刺反语之实。如贾政——假正(经),仁清巷——人情巷等。再如外甥打灯笼——照舅(照旧);空棺材出葬——木(目)中无人;狗屎做鞭——文(闻)不得,舞(武)不得,等等歇后语诙谐幽默却又意味深长。在中国传统的婚礼上,老人总会在婚床上放上红枣、花生、桂圆及莲子,即使取谐音“早生贵子”之意,表达对新婚夫妇的美好祝愿。
  这种双关手法不是汉语独有的修辞手法,在英语中也不乏类似的例子。双关语不仅具有幽默效果,同时还能作为谜题。猜谜是一种令人愉悦的经历,往往使猜中谜题的人感觉到自己的机智而兴奋不已。
  我们在一些英语的广告用语或谜语中都能看到双关的影子。如:
  (1)More sun and air for your son and heir.
  (2)Which of your parents is your nearer relative?
  Mother.
  例(1)是一个海滩浴场的广告,用了两组发音相同的单词:son-sun;air-heir.广告告诉人们若要子孙后代健康起来,就要去海滩浴场享受阳光和新鲜空气。简洁的话语朗朗上口,利于人们记住并传播开来,实现广告吸引顾客的目的。例(2)谜底是mother, 因为father谐音farther(更远的)。
  (二)语义双关
  语义双关是利用多义词或同形异义词来实现的。还是以《红楼梦》为例,文中有句“将那三春看破,桃红柳绿待如何”。“三春”表面指暮春(春季的第三个月),却实要暗示元春、探春、迎春三人的遭遇。再如联想电脑的广告:人类失去联想,世界将会怎样?“联想”本意指由于某人或某物而引起其他相关的概念;在这则广告中,实是一品牌电脑名。
  接下来看看英语中有关语义双关的例子:
  (3)Why is a river rich?
  Because it has two banks.   (4)An ambassador is an honest man who lies abroad for the good of his country.
  例(3)幽默的关键在于谜底“bank”的两个意义:“银行”、“河岸”;例(4)则在于“lie”的双重意义:“说谎”、“居住”。因此这句话既可以理解为“大使是一个为了本国利益而在国外说谎的诚实的人”,也可以是“大使是一个为了本国利益而或居住在国外的诚实的人”。
  (三)句法双关
  句法双关是利用同一句法的多义性而造成的双关。句法双关可借助省略、变换转换、跨类词转义等语法手段来创造。这类双关在中国的民间故事中最为常见。传说大才子祝枝山曾做对联送乡里鱼肉百姓的财主们,试看以下两幅对联:
  (5)明日逢春好不晦气,终年倒运少有余财
  (6)此屋安能居住,其人好不悲伤
  这两幅对联到底是祝福还是贬损呢?据说因这对联,祝枝山曾被财主们状告到衙门,结果他却能平安无事,这都归功于双关语的妙用。在中国的传统文化中,对联是不用标点符号的,因此读对联时,在不同的地方停顿可以表达截然不同的意思。财主们看到的两幅对联是(我们在停顿的地方加上标点):
  (5)明日逢春,好不晦气;终年倒运,少有余财。
  (6)此屋,安能居住;其人,好不悲伤。
  这样看来,祝枝山是在诅咒他们啊!他们自然火冒三丈,当然得把我们的大才子告上衙门了;而祝枝山却辩白说他的对联可是好心好意的祝福啊,不信你看:
  (5)明日逢春好,不晦气;终年倒运少,有余财。
  (6)此屋安,能居住;其人好,不悲伤。
  经祝枝山一说,这两幅对联可不都是好心好意的祝福吗?所以,官老爷们最后只能将他无罪释放了。
  再看看英语中的例子:
  (7)W alter:Did you have a good meal? How did you find the lamb?
  Customer:Quite by accident,I moved the carrots and found it.
  例(7)中服务使用的find sth是一个复合宾语结构,而顾客去巧妙的将此结构理解为单宾语结构,话外有话的讽刺该餐馆“菜多肉少”欺骗顾客的奸商嘴脸。
  三、“马上有XX”与“Lie still”的双关分析
  马年的新春祝福“马上有钱”,“马上有对象”等正是借助“马上”的双重意义(可以做时间状语,相当于“立刻,很快”;也可以做地点状语,表示“在马背上”)祝福大家在马年心想事成,万事如意的美好愿望。“What do lawyers do when they die?” “Lie still.”(律师死时在做什么?静静地躺在/任在撒谎。)则是利用“lie”和“still”的多义性对律师们巧言令色、谎话连篇的讽刺。
  由上可见,双关就是在一定语境中,利用语音、语义、语境及其他语法方式,言此意彼,表现幽默、含蓄、讽刺等,达到形象生动、意味深长的效果。了解英汉文化中的双关用法,有助于我们理解和分析生活的幽默、诙谐、讽刺等,提高我们的文学鉴赏水平。
  ——————————
  参考文献:
  〔1〕Van Mulken, M., van Enschot-van Dijk, R., & Hoeken, H. . Puns, relevance and appreciation in advertisements. Journal of pragmatics, 2005(5).
  〔2〕XIANG, L. On the Pun in English Advertisement. Canadian Social Science, 2009(2).
  〔3〕董俊虹,毛艳梅.汉语言双关与英语中pun的对比研究[J].西北大学学报(哲学社会科学版),2005(2).
  〔4〕彭曦,肖启芬.英汉双关语对比分析[J].湖南科技学院学报,2006(7).
  〔5〕王志伟.论中国文化中的双关传统[J].湖北社会科学,2006(4).
  〔6〕曾卓君.英汉双关语对比分析[J].清远职业技术学院学报,2009(4).
  〔7〕张宏瑜,李妍.英语双关语的类型及其修辞功能[J].佳木斯大学社会科学学报,2004(4).
  〔8〕赵景兰,程艳.英语智力谜语中双关的运用[J].天府新论,2006(12).
  (责任编辑 徐阳)
其他文献
摘 要:交替传译在国际会议中被广泛应用。要想出色的完成交替传译任务,译员不仅要具备扎实的双语功底和广博的知识,还要掌握娴熟的口译技巧。本文基于释义理论,采用案例分析的方法,通过对奥巴马总统在宾汉姆顿大学的演讲模拟交传实践,研究交替传译的策略和技巧。  关键词:交替传译;翻译策略;释义理论  中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1673-2596(2014)09-0180-03  一
期刊
摘 要:《热爱生命》是杰克·伦敦的最著名的短篇小说,在这部作品中,作者通过白描和写实,并运用了层递式手法,描写了一位狂野中的独行客,在极度衰竭、孤立无援的情况下,同伤痛、饥饿、严寒和野兽斗争和搏击的历程,演绎了一段惊心动魄的故事。这是一首关于生命的赞歌,令人感动和落泪、给人鼓舞和力量。除了跌宕起伏、引入入胜的故事情节外,小说的字里行间,还蕴含了深刻的人生哲学,带给我们的,是更多关于生命的思索。  
期刊
摘 要:随着中国的诗歌越来越多被译介到西方世界,诗词的翻译标准也成为了翻译界争论的主题,诗歌的翻译的标准是“忠实原文”还是“再创造”,是以作者为中心地翻译,还是以译者为本体的传达,诗词的可译性也是人们争论的焦点,本文从诗的“表现”与“再现”的角度入手,分析诗歌中隐喻现象在翻译过程中的消解,进而说明诗歌情境的不可译性。  关键词:诗歌;翻译标准;隐喻的消解;不可译性  中图分类号:H159 文献标识
期刊
摘 要:美术鉴赏课是九年义务及大学美术专业的一门必修课,它涉猎内容很广,除一些经典名画以外,还包含原始美术、民间美术、现代美术等。通过对多维空间的认识和了解,在引导学生欣赏现代美术作品是就会有方向、有目的、有理论依据。在此理论的指导下,观赏现代美术作品就会变复杂高深为浅显易懂,从中找到人类创造艺术的真谛--超越精神的自由。  关键词:美术鉴赏课;空间;多维空间;原始美术;现代艺术  中图分类号:G
期刊
摘 要:E·E卡明斯是美国20世纪现代主义诗人的杰出代表。他的诗歌创作在内容和形式上置传统于不顾,以其独特的创作技巧闻名于世。其新奇怪异的诗歌风格为许多研究者所关注。本文试图从in Just和MOOn Over TOwns MOOn两首诗入手,探析他诗歌中表现的生态意识,通过卡明斯对爱、春天与自由的歌颂来领略诗人的生态意识,深入领会诗歌的意义。  关键词:卡明斯;生态意识;In Just;Moon
期刊
摘 要:近年来,人本主义观念盛行、工具理性逻辑蔓延严重影响了资源节约型和环境友好型的现代化城市建设进程。科学合理的城市规划是加强城市建设的第一步,通过树立规划幸福生活的价值理性,加强、改善生态环境,从而促进城市的经济、社会、资源、环境的协调可持续发展;通过加强规划政策主体的责任伦理,建立健全公众参与的规划机制,合理有效地配置社会资源,从而在决策源头上保证城市规划沿着两型社会建设的方向发展。  关键
期刊
摘 要:话语作为一种社会活动的表征,具有多重意义和开放性。不同时期的话语反应着其背后的文化、政治、权力等各种因素的相互作用。本文试图从古代和近现代以来对《诗经》阐释的三大转向出发,揭示其中巨大的话语断层,并由此探讨中国古典话语在现代是怎样一步步被边缘化,并最终成为“他者”的原因以及当下《诗经》研究的出路。  关键词:他者;话语分析;《诗经》;三大转向  中图分类号:I207.22 文献标识码:A
期刊
摘 要:“追求不可能实现的事物,讽刺性的实现人类的梦想,挖掘理想主义哲学的各种含义,探寻存在的混乱与无益,思考时间的周而复始和理性的失败……”这是博尔赫斯一贯的主题。本文将在这几个主题的引导下一步步走进博尔赫斯深邃浩渺的思想世界,感受他诗歌中那种交错的时空感,并且简述博尔赫斯的生平和他所喜爱的诗人,以及本人对他的几首关于时空的诗歌的详细的分析解读,以此来谈谈本人在博尔赫斯的时空之中看到的自己的人生
期刊
摘 要:泗州戏是流行于安徽省皖北地区的传统戏曲剧种,旧称拉魂腔,距今已有二百多年的历史,是安徽四大剧种之一,是中国第一批国家级非物质文化遗产项目。本文主要探讨了该剧种的历史传承与变迁,揭示其从民间腔调到地方剧种的动态变化过程。  关键词:泗州戏;拉魂腔;发展;变革  中图分类号:J825 文献标识码:A 文章编号:1673-2596(2014)09-0231-02  泗州戏是流行于安徽省皖北地区的
期刊
摘 要:怒江、德宏州的民族干部对社会主义核心价值体系总体上认知存在着片面性,不过情感认同度相对于社会中的其他群体要高,行为认同还具有种种问题,有待于加强提高,是今后工作的重心。提升认同度,关键在于提高干部素质,提高党校思想政治教育的实效,基础在于完善考核和奖惩机制,优化认同环境。  关键词:边疆地区:干部;社会主义核心价值体系;认同度  中图分类号:D422.62 文献标识码:A 文章编号:167
期刊