论文部分内容阅读
【摘要】近年来,随着世界经济一体化,国家对外贸易与交流日益频繁,对英语人才的要求越来越高。在此环境影响下,高中英语翻译教学改革志在必行,注重培养学生语言知识与技能,同时关注其情感态度、学习策略的发展,进以实现全面发展学生目标。然而事实上,受多重因素影响,高中英语翻译教学实效不尽如意,其相关研究颇受关注。本文基于对高中英语翻译教学现状的分析与简述,重点就其相关优化策略进行了研究。
【关键词】高中英语 翻译教学 现状 优化
在高中英语教学系统中,翻译是与听、说、读、写能力并重的技能之一,但是受主观客观因素影响,其作用却长期被忽视。英语教学的基本任务是引导学生英语应用,翻译板块设计对学生深化知识理解、了解文化差异等具有十分重要的意义,其本身具有很大的困难和压力,但对提升英语教学实效的作用毋庸置疑。
一、高中英语翻译教学现状
在高中英语教学领域,翻译并非简单的语言转化,其实质是跨语言、跨文化、跨社会的交际活动,对师生素质水平提出了很高的要求。翻译于高中英语教学的意义在于,丰富和深化学生知识理解,增强异质文化迁移,继而提升英语运用能力。因此,高中英语翻译教学尤为关键和必要。但是在实践过程中,受多重因素影响,高中英语翻译教学现状不尽如意。例如,部分教师固守传统,只注重听、说、读、写能力训练,将精力与时间集中在词汇积累上,却忽视了学生翻译能力培养。如此,不仅增加了英语教学课堂的枯燥性,亦会导致学生只会逐词逐句翻译,未能从全局构建句式思维,表达过于僵硬。另外,历年来英语高考中,直接考察翻译能力的分值比例不高,对翻译技能、翻译鉴赏的重视不足,这在一定程度上影响了教师教学观念。在高中英语教学评述系统中,教师更偏重于学生的考试成绩,与素质教育全面发展学生的目标不符。
二、高中英语翻译教学优化策略
高中英语翻译教学作为一项系统工程,本身具有一定难度和压力,对师生综合素质提出了考验。作者基于上述分析,结合实际情况,有针对性地提出了以下几种高中英语翻译教学优化策略,以供参考和借鉴。
1.优化教学设置。英汉作为两种不同文化背景下产生的语言,有着本质性的差异,体现为逻辑差异、动态差异、静态差异等。据相关调查显示,大多数教师将翻译作为巩固词汇、句法的练习,对英汉语言差异的介绍不足,导致学生译出很多中式英语句子。对此,教师应根据高中英语翻译教学特点,重新优化内容设置,归纳总结英汉差异,并配以相关例句,有针对性地进行讲解,从而深化学生知识认知。例如,“今天下午我没空,我和牙医有约。”英译为“I am not free this afternoon because I have made an appointment with my dentist.”结合此类句式结构,讲解汉语多为松散流水式句型,重动态,而英语重静态逻辑,要求必须有明显的逻辑关联词。同时,在高中英语翻译教学课堂上,教师还需适时引入文化对比,开拓学生视野之余,提高他们的参与兴趣。
2.创新教学模式。传统应试教育模式下,教師讲授为主,忽视了学生个性差异,影响了其主观能动性发挥。新课程改革要求下,教师应注重以生为本、因材施教等理念的渗入与实践,改变应试性的讲解方式,循序渐进地诱发学生思考,启示学生思维,最大限度地调动其主动性、积极性。信息化时代,多媒体技术在教育领域的应用,为英语翻译教学模式创新提供了有利时机。具体而言,教师应以英语教材为主线,分化其中重难点部分,并配以相应的文字、图片、视频等元素,降低学习难度,深化学生知识理解。另外,教师还应重视英语翻译情景创设,有机地将教学与生活联系在一起,提升学生英语应用意识及能力。在此过程中,教师可根据教学情景,提出相关翻译问题,要求学生以小组的形式进行协作讨论,亦可组织学生角色扮演,活跃课堂气氛的同时,全方位培养学生能力素质。
3.完善教学评价。评价是对整个高中英语翻译教学系统的反思与总结,是后期设计优化的重要依据。单就高中英语翻译教学来讲,完善的评价体系应包括过程性评价和结果性评价两部分。在具体的实践过程中,教师应关注学生课堂行为表现,理性分析其翻译技能、翻译鉴赏等水平,善于发现其闪光点,给予充分肯定的同时,有针对性地予以指导,帮助他们更快、更好成长。而在结果性评价方面,教师应根据高中英语翻译教学特点,优化题型设计与组成,既要考核理论知识水平,又要反映能力素质水平,潜移默化中树立学生正确的翻译学习观。另外,高中应适时组织多样化文体实践活动,如话剧演出、知识竞赛等,塑造良好的英语文化氛围,激发学生英语学习主动性、积极性,藉此有机地将理论教学与实践教学结合在一起。尤其网络互联时代,教师还需创设线上线下一体化教学机制,延展学生自主学习时间与空间,从而提升英语翻译教学实效。
三、结语
总而言之,高中英语翻译教学具有十分重要的作用和意义,理应得到关注。由于高中英语翻译教学系统复杂,加之主客观影响因素众多,本文作出的研究可能存在不足。因此,作者希望高中重视英语翻译教学开展,可基于本文论点,结合实际情况,理性解读其要义,并认真总结实践中存在的问题,继而有针对性地采取更多有效优化策略,提升英语教学实效,促进学生全面发展。
参考文献:
[1]孟宪.谈如何提高高中学生的英语翻译能力[J].学周刊,2017, (27):88-89.
[2]李运锋.浅谈高中英语课堂的词义翻译教学策略[J].学周刊, 2017,(11):138-139.
[3]杨永恩,徐丽.翻译教学法在高中英语教学中仍不过时[J].才智,2017,(04):140 142.
【关键词】高中英语 翻译教学 现状 优化
在高中英语教学系统中,翻译是与听、说、读、写能力并重的技能之一,但是受主观客观因素影响,其作用却长期被忽视。英语教学的基本任务是引导学生英语应用,翻译板块设计对学生深化知识理解、了解文化差异等具有十分重要的意义,其本身具有很大的困难和压力,但对提升英语教学实效的作用毋庸置疑。
一、高中英语翻译教学现状
在高中英语教学领域,翻译并非简单的语言转化,其实质是跨语言、跨文化、跨社会的交际活动,对师生素质水平提出了很高的要求。翻译于高中英语教学的意义在于,丰富和深化学生知识理解,增强异质文化迁移,继而提升英语运用能力。因此,高中英语翻译教学尤为关键和必要。但是在实践过程中,受多重因素影响,高中英语翻译教学现状不尽如意。例如,部分教师固守传统,只注重听、说、读、写能力训练,将精力与时间集中在词汇积累上,却忽视了学生翻译能力培养。如此,不仅增加了英语教学课堂的枯燥性,亦会导致学生只会逐词逐句翻译,未能从全局构建句式思维,表达过于僵硬。另外,历年来英语高考中,直接考察翻译能力的分值比例不高,对翻译技能、翻译鉴赏的重视不足,这在一定程度上影响了教师教学观念。在高中英语教学评述系统中,教师更偏重于学生的考试成绩,与素质教育全面发展学生的目标不符。
二、高中英语翻译教学优化策略
高中英语翻译教学作为一项系统工程,本身具有一定难度和压力,对师生综合素质提出了考验。作者基于上述分析,结合实际情况,有针对性地提出了以下几种高中英语翻译教学优化策略,以供参考和借鉴。
1.优化教学设置。英汉作为两种不同文化背景下产生的语言,有着本质性的差异,体现为逻辑差异、动态差异、静态差异等。据相关调查显示,大多数教师将翻译作为巩固词汇、句法的练习,对英汉语言差异的介绍不足,导致学生译出很多中式英语句子。对此,教师应根据高中英语翻译教学特点,重新优化内容设置,归纳总结英汉差异,并配以相关例句,有针对性地进行讲解,从而深化学生知识认知。例如,“今天下午我没空,我和牙医有约。”英译为“I am not free this afternoon because I have made an appointment with my dentist.”结合此类句式结构,讲解汉语多为松散流水式句型,重动态,而英语重静态逻辑,要求必须有明显的逻辑关联词。同时,在高中英语翻译教学课堂上,教师还需适时引入文化对比,开拓学生视野之余,提高他们的参与兴趣。
2.创新教学模式。传统应试教育模式下,教師讲授为主,忽视了学生个性差异,影响了其主观能动性发挥。新课程改革要求下,教师应注重以生为本、因材施教等理念的渗入与实践,改变应试性的讲解方式,循序渐进地诱发学生思考,启示学生思维,最大限度地调动其主动性、积极性。信息化时代,多媒体技术在教育领域的应用,为英语翻译教学模式创新提供了有利时机。具体而言,教师应以英语教材为主线,分化其中重难点部分,并配以相应的文字、图片、视频等元素,降低学习难度,深化学生知识理解。另外,教师还应重视英语翻译情景创设,有机地将教学与生活联系在一起,提升学生英语应用意识及能力。在此过程中,教师可根据教学情景,提出相关翻译问题,要求学生以小组的形式进行协作讨论,亦可组织学生角色扮演,活跃课堂气氛的同时,全方位培养学生能力素质。
3.完善教学评价。评价是对整个高中英语翻译教学系统的反思与总结,是后期设计优化的重要依据。单就高中英语翻译教学来讲,完善的评价体系应包括过程性评价和结果性评价两部分。在具体的实践过程中,教师应关注学生课堂行为表现,理性分析其翻译技能、翻译鉴赏等水平,善于发现其闪光点,给予充分肯定的同时,有针对性地予以指导,帮助他们更快、更好成长。而在结果性评价方面,教师应根据高中英语翻译教学特点,优化题型设计与组成,既要考核理论知识水平,又要反映能力素质水平,潜移默化中树立学生正确的翻译学习观。另外,高中应适时组织多样化文体实践活动,如话剧演出、知识竞赛等,塑造良好的英语文化氛围,激发学生英语学习主动性、积极性,藉此有机地将理论教学与实践教学结合在一起。尤其网络互联时代,教师还需创设线上线下一体化教学机制,延展学生自主学习时间与空间,从而提升英语翻译教学实效。
三、结语
总而言之,高中英语翻译教学具有十分重要的作用和意义,理应得到关注。由于高中英语翻译教学系统复杂,加之主客观影响因素众多,本文作出的研究可能存在不足。因此,作者希望高中重视英语翻译教学开展,可基于本文论点,结合实际情况,理性解读其要义,并认真总结实践中存在的问题,继而有针对性地采取更多有效优化策略,提升英语教学实效,促进学生全面发展。
参考文献:
[1]孟宪.谈如何提高高中学生的英语翻译能力[J].学周刊,2017, (27):88-89.
[2]李运锋.浅谈高中英语课堂的词义翻译教学策略[J].学周刊, 2017,(11):138-139.
[3]杨永恩,徐丽.翻译教学法在高中英语教学中仍不过时[J].才智,2017,(04):140 142.