【摘 要】
:
摘 要: 语篇的衔接和连贯是语篇研究的核心,其中的指称照应是语篇衔接手段中最突出的衔接方式。本文以简·奥斯汀的著作《傲慢与偏见》及其三种颇具代表性的汉译文为基础,重点分析在汉译过程中对于指称衔接手段翻译的处理方式为保留指称衔接、省略指称衔接、转换指称衔接。 关键词: 指称衔接 汉译 转换处理 对比 一、引言 《英语中的衔接》(Halliday
其他文献
摘 要: 构建依托学生代表大会制度的学生权益服务模式是顺应时代发展、呼应国家政策要求、符合高等教育和治校内涵的重大课题,然而当前高校的学生权益服务工作面临缺乏制度保障、学生法律意识有待加强、学生组织力量薄弱、学生干部服务意识不足等多种问题。本文通过借鉴南开大学团委的先进工作经验,融汇社会心理学的“态度转变模型”、“社会交换论”、“群体行为模型”等理论,参考团队建设的“扁平化结构设计”理论,为构建依
摘 要: 高校网络文学课程,作为通识教育课程,承担着育人的重要使命。 在“课程思政”大背景下,应充分发挥该课程的育人功能,将社会主义核心价值观融入课程建设中。本文以皖西学院为例,审视社会主义核心价值观融入高校网络文学课程的不足之处,提出教学策略,以供参考。 关键词: 网络文学课程 社会主义核心价值观 2013年12月,《关于培育和践行社会主义核心价值观的意见》提出社会主义核心价值观的24字
摘 要: 团支部作为高校共青团最基层的组织,其活力关系到团组织对团员的吸引力和凝聚力。本文以中山大学新华学院护理学院为例展开团支部活力问卷调查,调研发现团员学业压力大、团日活动特色不足、团支部职责不明确等因素导致我院团支部活力不足。因此提出用好网络新媒体,创新工作方式;开展形式多样的团日活动,打造品牌项目;注重考评,发挥团支部职能等对策从而提升团支部活力。 关键词: 新形势 基层团支部 活力提升
摘 要: “中国文化走出去”的国家文化新战略对大学英语教学提出了新的要求。传媒类院校作为高等教育学校中的一个分支领域,更应重视培养学生跨文化传播能力。本文以中国传媒大学南广学院为例,通过分析该院校大学英语教学现状,从课程设置、课堂教学、测试评价等环节融入中国文化和国情,希望为传媒院校培养出高质量的跨文化人才提供参考。 关键词: 《大学英语教学指南》 传媒院校 中国文化失语 跨文化交际 “中国文
摘 要: 本文主要从“创新创业教育的现状及问题”“日語专业的就业现状及问题”两方面着手,首先充分肯定了创新创业教育的现有成果,然后从课程设置、学生意识、师资力量三方面分析了其存在的问题。在日语专业的就业现状及问题方面,自主创业的人数少、比率低,从事与专业相关的创业者甚少,仅占作为研究对象的所有年级毕业生总数的9.38%,且创业领域局限于教育行业。有必要发展学生的思维,在尽可能利用专业知识自主创业
摘 要: 近几年来,我国高校迅速发展,大学生人数越来越多,社会竞争压力越来越大,社会正处于急剧变革的时代,大学生心理健康难免会受到影响。对大学生进行心理健康教育已成为必需,对于承担高校心理健康教育的最重要主体——高校本身而言更是迫在眉睫,对此问题的研究具有重大的理论与现实意义。本文综合采用文献查阅法、观察法、深入访谈法、定性分析法等科学研究方法,以山东工商学院为例分析该校心理健康教育的发展现状、存
摘 要: T.S.艾略特第一首成熟的作品《J.阿尔弗雷德·普鲁弗洛克的情歌》,与当时符合主流审美的诗歌风格截然不同。这首诗,不仅孕育了现代主义诗歌的美学特质,更体现了现代诗人有关都市生活的心灵体验,以及对诗学革新的渴望与忧虑。 关键词: 《J.阿尔弗雷德·普魯弗洛克的情歌》 T.S.艾略特 旁观者 作为现代主义诗歌的拓荒者之一,T.S.艾略特进入英语文坛的历程并非一帆风顺。早期的代表作《
摘 要: 本文以南邦育华学校为例,对泰国基础教育学校从课程设置和教师评价制度两方面进行介绍,探究泰国基础教育华文民办学校教学模式,谋求更好的发展。 关键词: 泰国 基础教育 南邦育华学校 泰国基础教育包括小学教育和中学教育,属于义务教育,学制与中国相同,故其基础教育构成形式可以简单记为6—3—3模式。其中,华文民校作为政府公立学校的重要补充,由民教委(泰国民校教育委员会)负责看管,可以获
摘 要: 高校“精准资助”作为“精准扶贫”的体现,确实帮助不少贫困学生顺利完成学业。但是在实际资助过程中也存在不少问题。本文以丽江师专为例就资助中存在的几个普遍问题进行分析并提出相应的解决方案。 关键词: 高职高专 精准资助 学生资助 2013年,习近平总书记在湖南湘西考察时强调:“扶贫要实事求是,因地制宜。要精准扶贫,切忌喊口号,也不要定好高骛远的目标。”首次提出了“精准扶贫”的概念。
摘 要: 以莫言在诺贝尔颁奖典礼上的演讲——《讲故事的人》为例,对中英标点符号进行比较,总结出16种常用汉语标点符号和15种常用英语标点符号。其中,5种标点符号为汉语所特有,4种为英语所特有。通过举例分析,归纳出标点符号翻译的四种方法。 关键词: 标点符号 对比 汉英翻译 对等翻译 引言 标点符号同文字一样,是书面语言的有机组成部分,对阅读和表达有重要的辅助作用[1]。郭沫若在《沸羹集·正标