论文部分内容阅读
为了研究晚清时期中国域外小说的引入情况,现从权力差异视角对当时的翻译现象进行分析。通过理论介绍,事实例证和影响分析,研究了当时中外翻译中的单向流动、译本的选择视角、翻译策略、译本接受度等。研究表明,晚清国家整体弱势和文学强势使得小说翻译既处于被动地位,又有一定的主动权,并最终实现了解殖民的翻译目的。