论文部分内容阅读
惯用语大多来源于人们的日常生活,是汉语词汇中最为生动的部分,从惯用语中可以了解到人民群众日常的生活习惯,以此反映不同民族特有的人文风俗、民族文化以及社会生活。对于母语是汉语的人来说,不同地区、不同时期的语言特色在理解起来存在一定困难,对国外留学生来说更是如此。留学生对汉语中的惯用语兴趣较高,但是惯用语理解起来难度较大,在教学中也难以形成规律性,所以对惯用语学习起来较为困难。惯用语教学在对外汉语教学中占有十分重要的地位,是日常教学中的重点内容,也是难点内容,对传播中华传统文化具体有重要作用。本文主要就对外汉语教学中惯用语教学展开分析,结合实际情况,提出合理的改善措施。
Most of the idioms come from people’s daily life and are the most vivid part of the Chinese vocabulary. From the idioms, they can understand the daily living habits of the people and reflect the unique cultural customs, ethnic cultures and social life of different ethnic groups. For native speakers of Chinese, language features in different regions and different periods have some difficulties in understanding, especially for foreign students. Foreign students are more interested in idioms in Chinese, but idioms are more difficult to understand and less likely to form regularity in their teaching. Therefore, idioms are more difficult to learn. Idioms teaching occupies a very important position in teaching Chinese as a foreign language, which is the key content in daily teaching as well as the difficult content. It plays an important role in spreading the traditional Chinese culture. This article mainly analyzes idioms teaching in teaching Chinese as a foreign language, and puts forward reasonable measures for improvement according to the actual situation.