论文部分内容阅读
又是春天,窗子可以常开了。春天从窗外进来,人在屋子里坐不住,就从门里出去。不过屋子外的春天太贱了!到处是阳光,不像射破屋里阴深的那样明亮;到处是给太阳晒得懒洋洋的风,不像搅动屋里沉闷的那样有生气。就是鸟语,也似乎琐碎而单薄,需要屋里的寂静来作衬托。我们因此明白,春天是该镶嵌在窗子里看的,好比画配
It is spring, the window can be opened normally. Spring came in from the window, people could not sit in the room, went out from the door. But the spring outside the house was too low! It was full of sunshine, not as bright as the darkness of the house; the laziness of the sun everywhere was not as annoying as the dullness of the house. Is the bird language, but also seems trivial and meager, the silence of the house to be set off. We therefore understand that the spring is inlaid in the window to see, as with painting