论文部分内容阅读
【摘要】文言文是中华民族传统文化的结晶,译者肩负着弘扬我国民族文化的重任。本文就文言文之美及在当今社会将英语译为文言文的可行性做了主要阐述,从弘扬民族文化角度强调了将英语译为文言文的重要意义。
【关键词】弘扬民族文化;文言文;翻译;英语
【作者简介】田晓蕾(1985.4- ),女,汉族,黑龙江哈尔滨人,长春财经学院外国语学院,助教,本科,研究方向:英语教育。
【基金项目】本文是长春财经学院2017年度教育教学科研课题项目“基于能力培养民办高校口译教学模式改革的研究”研究成果(项目编号: XY201710)。
中华文明有五千多年的历史,在这漫长的岁月中孕育了灿烂的文明。文言文这种历经千年的文体,记载着中华民族的辉煌、苦难和成长。具有其含蓄、深刻、积淀的美,彰显了独特的艺术魅力。文言文作为中国传统文化的精华,每位中国人都有义务将其发扬光大。虽然在当今翻译界有关将英语译为文言文的研究极少,但笔者相信,随着我国国际地位的提高,国家政策的引导,和人们对于弘扬传统文化意识加深,会有更多的人理解并发现它的美。英语的古文翻译也会引起更多翻译界人士的关注。
文言文作为我国优秀传统文化,是我国古代人民智慧的结晶。相较于白话文,文言文更简洁,更精炼,更含蓄,更传神,更有韵味。本文将从以下三个方面简要概括一下文言文之美。
一、言辞美
文言文语言简练生动传神,修辞手段丰富,用词准确贴切。如柳永的《雨霖铃》中一句,“执手相望泪眼,竟无语凝噎”仅用一个“凝”字人物的神态和心理就跃然纸上。此外,相较于白话文文言文运用了丰富的修辞手段,且使用频度极高,运用娴熟准确。如“鸟宿池边树,僧敲月下门”这一对偶句式,用词简练生动,以动写静,同时又极富形式之美。
二、音韵美
文言文讲究对称美、音韵美。因其语言对称而更彰显了音韵之美。如传世佳作《陋室铭》中“上不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵”,句式整齐,音调和谐,读来琅琅上口。
三、情感美
优秀的文言作品是古代文化的精华。纵使历经千年,我们依然能从这些作品中体会到古人忧国忧民的高尚情操和淡泊宁静的思想境界。作为人们精神世界的灯塔,这些文章深深的震撼了人们的心灵。青年人应该多学习文言文,从其中寻找到强大的精神力量帮助他们形成正确的“人生观”、“價值观”和“世界观”,培养高尚的道德情操。
文言文作为中华最优秀的传统文化之一,具有永久的艺术魅力,彰显着灵动、含蓄的美,充满着神奇的美的力量。弘扬民族文化,首先要推广民族语言,中国向世界推广的不仅是当代的白话文,更因该推广我们的文言文文化。笔者认为,英语的古文翻译在当今社会有一定的可行性。
党的十八大以来,习近平总书记多次强调要传承和弘扬中国文化。文言文是中国传统文化的重要载体。加强文言文教学有利于学生的人格培养和传统文化的弘扬。近年来在国家的引导下,和人们对文言文学习的意识不断加强,为英语的古文翻译提供了可行性。
1.中小学教材改编。近年来,我国不断加强中小学学生文言文的学习,2017年下半年全国将统一使用教育部直接编写的教材,大大增加了文言文在课文中所占的比例。作为新时代的青少年只有理解和掌握我国的传统文化,才能更好地肩负起传播中华传统文化的重任。
2.学前儿童,中小学学生等学习文言文热潮的兴起。最近几年,许多地方纷纷诵读《弟子规》、《三字经》,形成了一股学习古代文学经典的热潮。这些在儒家思想指导下编成的读物,是我国古代对儿童进行启蒙教育的重要文化经典。
3.网络流行语及外文歌曲的“神翻译”带起一股文言文学习热潮。文言文作为中国最优秀的传统文化,历久弥香。最近网友对网络流行语及英国歌手阿黛尔的歌曲的古文翻译引起了一股文言文热。被媒体称赞为“最炫民族风”。许多英文经典歌曲都被译为文言文。
文言文——中华传统文化的精华,我们每位中国人都有义务将其发扬光大。作为译者,我们肩负着弘扬中国传统文化的责任。诚然,将英语译为文言文要求译者有一定的文言文水平,既要精通英语,又要精通古文。可喜的是,近年来在我国政策的引导下,和人们对传统文化学习意识的不断加强,文言文再次复苏。希望今后能有更多的人关注英语的古文翻译,让中华文化享誉世界。
参考文献:
[1]郭著章.翻译名家研究[M].武汉:湖北教育出版社,1999:166-168.
[2]罗文军.从不同角度感悟初中文言文语言之美[J].新课程(中学), 2012(02).
[3]钱钟书.钱钟书作品集[C].兰州:甘肃人民出版社,1997.
【关键词】弘扬民族文化;文言文;翻译;英语
【作者简介】田晓蕾(1985.4- ),女,汉族,黑龙江哈尔滨人,长春财经学院外国语学院,助教,本科,研究方向:英语教育。
【基金项目】本文是长春财经学院2017年度教育教学科研课题项目“基于能力培养民办高校口译教学模式改革的研究”研究成果(项目编号: XY201710)。
中华文明有五千多年的历史,在这漫长的岁月中孕育了灿烂的文明。文言文这种历经千年的文体,记载着中华民族的辉煌、苦难和成长。具有其含蓄、深刻、积淀的美,彰显了独特的艺术魅力。文言文作为中国传统文化的精华,每位中国人都有义务将其发扬光大。虽然在当今翻译界有关将英语译为文言文的研究极少,但笔者相信,随着我国国际地位的提高,国家政策的引导,和人们对于弘扬传统文化意识加深,会有更多的人理解并发现它的美。英语的古文翻译也会引起更多翻译界人士的关注。
文言文作为我国优秀传统文化,是我国古代人民智慧的结晶。相较于白话文,文言文更简洁,更精炼,更含蓄,更传神,更有韵味。本文将从以下三个方面简要概括一下文言文之美。
一、言辞美
文言文语言简练生动传神,修辞手段丰富,用词准确贴切。如柳永的《雨霖铃》中一句,“执手相望泪眼,竟无语凝噎”仅用一个“凝”字人物的神态和心理就跃然纸上。此外,相较于白话文文言文运用了丰富的修辞手段,且使用频度极高,运用娴熟准确。如“鸟宿池边树,僧敲月下门”这一对偶句式,用词简练生动,以动写静,同时又极富形式之美。
二、音韵美
文言文讲究对称美、音韵美。因其语言对称而更彰显了音韵之美。如传世佳作《陋室铭》中“上不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵”,句式整齐,音调和谐,读来琅琅上口。
三、情感美
优秀的文言作品是古代文化的精华。纵使历经千年,我们依然能从这些作品中体会到古人忧国忧民的高尚情操和淡泊宁静的思想境界。作为人们精神世界的灯塔,这些文章深深的震撼了人们的心灵。青年人应该多学习文言文,从其中寻找到强大的精神力量帮助他们形成正确的“人生观”、“價值观”和“世界观”,培养高尚的道德情操。
文言文作为中华最优秀的传统文化之一,具有永久的艺术魅力,彰显着灵动、含蓄的美,充满着神奇的美的力量。弘扬民族文化,首先要推广民族语言,中国向世界推广的不仅是当代的白话文,更因该推广我们的文言文文化。笔者认为,英语的古文翻译在当今社会有一定的可行性。
党的十八大以来,习近平总书记多次强调要传承和弘扬中国文化。文言文是中国传统文化的重要载体。加强文言文教学有利于学生的人格培养和传统文化的弘扬。近年来在国家的引导下,和人们对文言文学习的意识不断加强,为英语的古文翻译提供了可行性。
1.中小学教材改编。近年来,我国不断加强中小学学生文言文的学习,2017年下半年全国将统一使用教育部直接编写的教材,大大增加了文言文在课文中所占的比例。作为新时代的青少年只有理解和掌握我国的传统文化,才能更好地肩负起传播中华传统文化的重任。
2.学前儿童,中小学学生等学习文言文热潮的兴起。最近几年,许多地方纷纷诵读《弟子规》、《三字经》,形成了一股学习古代文学经典的热潮。这些在儒家思想指导下编成的读物,是我国古代对儿童进行启蒙教育的重要文化经典。
3.网络流行语及外文歌曲的“神翻译”带起一股文言文学习热潮。文言文作为中国最优秀的传统文化,历久弥香。最近网友对网络流行语及英国歌手阿黛尔的歌曲的古文翻译引起了一股文言文热。被媒体称赞为“最炫民族风”。许多英文经典歌曲都被译为文言文。
文言文——中华传统文化的精华,我们每位中国人都有义务将其发扬光大。作为译者,我们肩负着弘扬中国传统文化的责任。诚然,将英语译为文言文要求译者有一定的文言文水平,既要精通英语,又要精通古文。可喜的是,近年来在我国政策的引导下,和人们对传统文化学习意识的不断加强,文言文再次复苏。希望今后能有更多的人关注英语的古文翻译,让中华文化享誉世界。
参考文献:
[1]郭著章.翻译名家研究[M].武汉:湖北教育出版社,1999:166-168.
[2]罗文军.从不同角度感悟初中文言文语言之美[J].新课程(中学), 2012(02).
[3]钱钟书.钱钟书作品集[C].兰州:甘肃人民出版社,1997.