论文部分内容阅读
痧药在晚清大量出现,随着药水的剂型出现,其被运用的范围也愈来愈广。痧药水不但是中西医皆爱用的商品,且常常成为慈善家施药和展开卫生运动时的赠品,它可以治疗霍乱、中暑或以上吐下泻为主要疾病的肠胃炎。在社会广泛运用和中西医不断解释、报纸广告的介绍下,它还变成了近代最有名的治疫、防疫药品,而且有许多例子是病人自己诊断、自己用药,缺乏专业医者的诊断,此模式成为近代防疫史中一段非常有趣的故事。中西医者也针对痧药水的疗效和成分进行各种解读和论述,上层医者与下层民众对药品与疾病认识上的异同,近代媒体推进药品社会化的深度,说明近代中西医药品的宣传、销售以及对疾病的解释等使得“痧药水”在社会中渐渐被塑造成能广泛治疗、防范各种“时疫”的药品。
Herbs appeared in abundance in the late Qing Dynasty. With the emergence of the dosage forms of syrup, their scope of application was also getting wider and wider.痧 Syrup is not only a favorite product of both Chinese and Western medicine, but also often serves as a gift for philanthropists to apply medicine and conduct health campaigns. It can treat gastroenteritis with cholera, heat stroke or above as vomiting and diarrhea. It has also become the most famous vaccine for epidemic prevention and epidemic prevention in the modern era under the extensive application of society and the continuous explanation by Chinese and Western medicine. The introduction of newspaper advertisements has also become the most famous disease prevention and immunization medicine in modern times. There are many examples of patients diagnosing their own medicine and lacking the diagnosis of professional doctors. Mode has become a very interesting story in the history of modern epidemic prevention. Chinese and Western medicine practitioners also conducted various interpretations and expositions on the efficacy and composition of medicinal plants, the similarities and differences in the understanding of medicines and diseases between the upper-level medical workers and the lower-class people, the depth of social media promotion by modern media, and the promotion and sales of modern Chinese and Western medicines in modern times The interpretation of the disease makes “medicine” gradually formed in the society to be widely treated to prevent all kinds of “epidemic” of drugs.