Rewi Alley, the Guiding Genius1领路天才路易·艾黎

来源 :英语世界 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lfw_1988
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Several foreign advisors have rendered distinguished service to the Chinese Government during the war, and nearly all of them happen to be either Australians or New Zealanders; for instance, Mr. W. H. Donald, Mr. George Shepherd and Mr. Rewi Alley, as well as one or two engaged in publicity work.
   Rewi Alley, Chief Technical Advisor of the Industrial Cooperatives, has been the guiding genius behind this movement from the moment of its inception. Possibly no foreigner has ever before participated so closely in the actual field work of a significant reconstruction movement in China, and certainly none has ever worked under more difficult circumstances. In the summer of 1939 he was ill for weeks in a little village in Kiangsi with a very serious case of typhoid. The anxiety that attended his recovery was a measure of the importance which supporters attach to his leadership. Until that time, few realized exactly how much of the confidence in the movement was based upon the integrity and efficiency of this one individual, and he was deluged with requests to take better care of himself in future.
   Alley comes of Scotch-Irish2 and English Puritan stock3, and of one of the first families to settle in New Zealand. His mother rather quaintly named him “Rewi” after the famous native chieftain of early New Zealand days. As soon as he had graduated from school, he enlisted in the World War, during which he was wounded and received one of the highest decorations for special gallantry4 in action of any New Zealander. It is from this experience that he derived his special interest in helping disabled soldiers and in assisting the fighters at the front. It was his idea Indusco should make woolen blankets for the troops and provide for the real rehabilitation5 of disabled soldiers as part of its program.
   Alley’s first venture was in a wool business. After the war he bought a sheep ranch in New Zealand and took care of his flocks for several years. (This is also an important reason why Indusco has plans to revive the woolen industry of China.) This occupation did not suit an active young man, however, so he travelled abroad and finally decided to do industrial work for the Municipal Council in Shanghai. That was about seventeen years ago. During those years he was Factory Inspector for the Municipal Council, and learned the conditions of Chinese industry and labor from the ground up. Whenever anyone wanted information on those subjects, he was always advised to “go talk to Alley of the S. M. C.” In his attempts to reform factory conditions in that city, Alley met Joseph Bailie and his “boys” who were operating apprentice schools, and from this friendship came the little group of a dozen Ford-trained engineers who have taken leadership in cooperative industry in China.    Alley usually spent his vacations on walking trips throughout the interior of China, during which he made investigations of rural industry. His studies of native paper, glass, cotton, woolen and other rural industries were published for many years in the China Journal. Some of his other pamphlets include studies of overseas Chinese life in New Zealand, the Philippines, England, the United States, Australia, Singapore and elsewhere.
   In appearance, Alley is the athletic type-stocky, with powerful muscles and exuberant good health. He is built almost four-square. This natural strength has been very fortunate for him during his dangerous work, which requires travelling throughout the length and breadth of a continent6 at least once a year. He seems as indefatigable7 as a steam engine. He has frank very blue eyes under a scruff of sandy hair, and a boyish grin when anything amuses him.
   Alley is a little on the “dour8-Scotch” side, serious-minded, studious and quiet. He talks very little and is extremely modest and unassuming, but quick to rise to the defense of anything he believes in. Nothing angers him more than corruption and selfishness and intrigue, but he has infinite patience with the underprivileged class whose lot he has tried to improve for so many years. Underneath his Puritan Scotch strictness and prudence, lies a soft Irish heart. Alley is the soul of generosity and humanitarian kindness. He is well-known in China for his voluntary assistance to the China International Famine Relief Commission during the great famine in the Northwest in 1929 and again at the time of the Yangtze Valley flood in 1931. On both of these two occasions he adopted a Chinese orphan boy.  These two boys turned out to be phenomenally successful as an experiment in foster-fatherhood. Though he has been more than forty years a bachelor, Alley kept quite the paternal establishment, educating his adopted children and taking them with him on his travels. One of them was President of his class at St. Johns’ University and is now helping Alley with Indusco work. The three are devoted to each other, and much of Alley’s personal conversation centers around the exploits9 of “Mike and Allen.”
   Alley seems always to have been keenly interested in China and to really like the Chinese people. He reads and writes the language fluently, and speaks several dialects. He has helped a continuous string of poor Chinese students through school and his house in Shanghai was always full of Boy Scouts planning expeditions and experiments.    Alley’s most important qualifications for his present work, aside from his long experience and studies of both rural and urban industry, are the ability to improvise and utilize existing conditions to the full, and the capacity to get along with the type of Chinese with whom the Industrial Cooperatives have to deal. Where other experts from abroad would have given up in despair and indignation at the circumstances confronting an attempt to bring modern cooperative industry to the semi-feudal Chinese village, Alley takes them in his stride10. He does not demand perfection, but has a broad vision of an ultimate goal that does not stop at model centers and academic quibbling11. For him the Industrial Cooperatives are not an experiment on paper, but a living movement with all the multifarious problems of human life. Separately or together, he tackles these problems as they come up with dogged12 persistence. He is working with the basic human material of China, with the workers and engineers and technicians, the refugees and villagers. One can not point to a better proof of the splendid qualities inherent in the people of China than Alley’s boundless sympathy and confidence in them after his difficult experiences during these past few years.
  We can only match an ounce of his belief with a dollar of our own contributed toward the valuable work which he is doing.                                                          ■
  抗战期间,几位外国顾问为中国政府提供了卓越的服务,他们几乎都是澳大利亚人或者新西兰人。比如,W. H. 唐纳德先生、乔治·谢泼德先生和路易·艾黎先生,还有一两位致力于宣传工作。
  作为工业合作社的首席技术顾问,路易·艾黎从工合运动伊始就一直是这场运动的领导天才。在他之前可能还没有哪一个外国人如此密切地参与了中国一项重要重建运动的实地工作,而且肯定没有人曾遭遇更艰苦的工作环境。1939年夏天,他在江西一个小村子患上了一种非常严重的伤寒,病了数周。支持工合运动的人对他的康复充满焦虑,这也说明他们是多么重视他的领导力。直到那个时候,大家才切实认识到,人们对这项运动的信心很大程度上建立在他这个人的正直品格和高效工作之上。人们纷纷劝说他以后要好好照顾自己的身体。
  艾黎家是新西兰第一批移民,他有苏格兰-爱尔兰血统和英格兰清教背景。母亲为他取名“路易”,这是新西兰早期原住民中那位著名族长的名字——一个相当古雅的名字。他刚从学校毕业,就应征入伍奔赴一战前线,在战斗中负了伤,因作战行动中非凡的英勇表现而被授予了新西兰人最高等级荣誉勋章。正是这段经历让他对帮助伤残士兵和前线战士产生了特殊的兴趣。他萌生了一个想法,即工业合作社应该制作军用羊毛毯并为伤残士兵真正回归正常生活的机会,将这纳入工业合作社的工作计划。
  艾黎经营的第一个项目是羊毛生意。战后,他在新西兰购买了一个绵羊牧场,花了好几年时间照看羊群。(这也是工业合作社计划复兴中国羊毛产业的一个重要原因。)然而,这个职业并不适合这位进取心强的年轻人。于是,他去国外旅行,最终决定在上海市政委员会做工业方面的工作。那是在大约17年前的事了。在担任上海市政委员会工厂督察员的那些年里,他从基层了解到了中国工业和工人的情况。任何人需要关于这些问题的信息時,总是被告知“去和上海市政委员会的艾黎谈谈”。在他尝试改善上海的工厂条件时,遇到了裴义理和他的 “小伙子们”,当时他们正在开办技工学校。两人成为了朋友,共同培养出一小群经过福特式训练的工程师,这些工程师引领了中国合作社工业的发展。
  假期里,艾黎通常会在中国内陆徒步旅行,在此过程中他调查了农村工业状况。多年来,他关于土纸、玻璃、棉花、羊毛和其他农村产业的研究成果发表在《中国研究》上。他出版的其他一些小册子是关于旅居新西兰、菲律宾、英国、美国、澳大利亚、新加坡等国的海外华人生活的研究。
其他文献
When Grace Hui moved to Los Angeles from China in 2014 and Googled the Chinese characters for “Los Angeles immigrant,” the first result was Chineseinla.com.  The Chino Hills1-based website, a disorgan
期刊
在雅思作文评分标准中,有一条涉及“衔接和连贯”,即要求作文中的句子之间需要有紧密的联系,不能上句不接下句。实现句子之间的衔接,手段其实很多,比如使用连词(and、but、because等),也可以重复前一句中的名词。今天老雅想和大家分享的是,如何使用代詞来实现句子之间的衔接,更重要的是,老雅将从学生实际作文中提取例句,讲解中国学生在使用代词时经常出现的错误,帮助大家避免类似错误。  英语和汉语在代
期刊
疫情期间宅在家中,闲来无事,没有什么比看书更能怡情忘忧的了。青霞最近专攻张爱玲,送来两本皇冠出版的书:许子东撰写的《细读张爱玲》和宋以朗主编的《张爱玲私语录》,我俩各自翻阅起来,又增添了不少日常聊天的话题。  《张爱玲私语录》辑录的是张爱玲和宋淇、邝文美夫妇之间历经数十年而始终不渝的深厚交情,其中三人的“书信选录”最让人感动。从这些往来信件中,得知宋淇为推广张爱玲的事业,到了完全投入忘我的境地,几
期刊
◆ Turkey quite possibly didn’t feature on the first Thanksgiving menu. The records point more towards a duck or a goose.  ◆ Turkeys can get a heart attack. This was discovered when the US Air Force we
期刊
Several days passed without food, and Rachet was ravenous. She climbed out of the tire late in the afternoon and scanned the field. Something moved in a cluster of old milkweeds. A mouse? She stalked
期刊
The Chinese do not see wine as one of the necessities of life, but the culture of wine has made, and continues to make, an impact on the way the Chinese live.   Chinese alcoholic drinks are made chief
期刊
During the COVID-19 pandemic, technologies are playing a crucial role in keeping our society functional in a time of lockdowns and quarantines. And these technologies may have a long-lasting impact be
期刊
Where I live, bushes turn green in late April or early May, and are soon populated by butterfly cocoons. These look like wads of cotton or candy floss, and the pupae devour leaf after leaf until the b
期刊
A kind of fame belongs to this otherwise obscure customs office clerk: he was friend and sitter to some of the greatest artists of his time. Passionately devoted to progressive art, Victor Chocquet ha
期刊
Each day, 10-year-old Seth asked his mom for more and more lunch money. Yet he seemed skinnier than ever and came home from school hungry. It turned out that Seth was handing his lunch money to a fift
期刊