书目拾补

来源 :读书 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wang____jiang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  《读书》一九八四年第八期杨武能《“中国的书和关于中国的书”》一文,其美中不足之处,作者也作了说明:“有的书名我无法还原为中文,只能列出(德文)原名,已译出的名称也可能不准确”。这种不强不知以为知的虚心态度,使人很受感动。因此我不自揣愚浅,愿尽菲薄之力,协助作者给这个书目做些拾遗补阙的工作:
  1)Yeh-k’ots’ungschu,作者未译为中文。我认为应是《野客丛书》,南宋王撰,三十卷,前有庆元元年自序。这一年正是公元一一九五年,与作者的介绍相合。
  2)Sung-chien-pan-ma-tzu-lei,作者未译为中文。我认为应是《宋椠班马字类》,南宋娄机撰,五卷,前有楼钥淳熙壬寅序。这一年也正是一一八二年,与作者的介绍相符。此书本名《班马字类》,“宋椠”是后加的。但这二字却也泄漏了天机,证明此书并非真宋本,而是宋以后人据宋本影写或影印的。宋人刻本,不当自称“宋椠”。
  3)T’ung-chien-chi-chin-pen-mo,作者译为《资治通鉴本末》,当误。按其德文原名音译,应为《通鉴纪事本末》,南宋袁枢撰,四十二卷。又作者介绍此书“序于一二五七年”,则当是赵与于宝五年重刻之湖州大字本,前有赵序,是此书今存宋本中之最佳者。国内也有藏本。
  7)Ta-ming-hui-tien,作者译为《大明汇典》,小误。应为《大明会典》,明李东阳等奉撰,原本一百八十卷。作者介绍此书“一五八七年印行”,当是万历年间的续修本,二百二十八卷。
  8)Ta-ming-chi-li,作者译为《大明纪礼》,小误。应为《大明集礼》,明初徐一夔等奉撰,嘉靖九年礼部诸臣补纂,五十三卷,前有嘉靖九年世宗御制序文。这一年正是一五三○年,与作者介绍的“一五三○年钦定版”相合。
  10)Ch’ung-hsiu-chng-ho-pn-tsao,作者译为《重修郑和本草》,盖缘明初有三宝太监郑和而误。此书应名为《重修政和本草》,宋唐慎微原撰,政和中曹孝忠奉勘定,三十卷。
  12)Nung-sang-chi-yao,作者译为《农桑指要》,小误。应为《农桑辑要》,元初司农司修撰,七卷。此书元代曾刊刻多次,广为颁发。但元刻本在清代已属罕见。作者介绍此书是“一三一七年,元版”,如不误,那么这就是所谓元延本,弥足可珍。国内尚未发现有此藏本。
  16)Ch’inting-ku-chin-t’u-shu-chich’eng,作者译为《钦定古今图书集成》,不误。但作者介绍此书“一套十本”,按此书多至万卷,所谓一套十本者,或仅是目录,或仅是其中部分内容,断非全帙可知。
  未敢自信必是,尚希得到指正。
  
  北京许福谦
  
  编者注:四川成都读者何韫若等亦来信指出,第⑾应作《经史证类本大观本草》或《大观证类本草》,宋·唐慎微撰;第⒂“Ssu-i-kuan”三字应是“四译(夷)馆”。
其他文献
出书之慢,似成定局。近来少人议论,怕是惹人讨嫌,目为唠叨如故,不识时务吧。一本本纪念鲁迅先生百年诞辰的书,最近方始问世,于此可见其一般。似乎人们大可以心平气和了。然而亦未必然,记得日本女歌星山口百惠结婚之日,报刊上时有消息披露,连异邦的我们好象也必得热闹一时。不久,偶过新书肆,赫然上市者有山口女士的传记一种,购者向隅。自然,女士面貌艺事佳美,年纪轻亦未必不能出传记;余所感愧者,自己既不能紧跟时尚,
甄子丹电影《怒火·重案》海报。  2021年6月,电影《怒火·重案》的发布会现场,最后一个合影环节,一把椅子被搬上台,椅背上印着“BennyChan Director”——这是导演陈木胜的名字。一年前,8月23日,陈木胜因鼻咽癌逝世,终年58岁。  事先毫不知情的甄子丹和谢霆锋,齐齐哽咽,好一阵说不出话。  陈木胜,香港动作片的金字招牌,因热衷拍摄玻璃爆破场面,得了“玻璃陈”的花名。成龙在《我是谁
《人民日报》(一九八二年一月十三日)发表刘再复《笔分五彩写风云》,评论这部长篇历史小说。文章认为,本书“是一部具有较高的历史认识价值和美学价值的作品。”“蒋和森的创作态度是严肃的,他不是抓住一点缘由去随意编造故事,而是选择了一条艰苦的、踏实的道路:广泛地、深入地、细致地掌握史料,充分尊重历史,把自己的作品奠基在历史真实之上。”“正是这一点,使他的小说形成了两个突出的特点:一是真实地再现了当时的历史
疫情期间,很多国家伸出援手,送来医疗物资,唯有蒙古国援助的物资别具一格——“把最好的羊交给中国朋友”。  8月末的蒙古国大草原,水草丰茂,牛羊肥美,又到丰收好时节。新冠肺炎疫情刚暴发时,蒙古国曾给中国送来捐赠证书,上面用蒙文写着,要给中国捐赠3万只羊。只不过,受限于当时的防疫要求,迟迟未能兑现。当时,我的微信朋友圈里还有蒙古国朋友说:“冬后的羊不肥,等养肥点再赠送。”  如今,疫情形势有所缓和,羊
本刊驻韩国特约记者 张宗祥  近日,韩国国会审议通过了《兵役法》修订案,允许在文化艺术领域作出突出贡献的艺人延期服兵役。包括“韩流”男子演艺团体成员在内的一些适龄青年,有望依据这一修订案,将最迟服兵役年龄从28岁推迟至30岁。  对很多韩国艺人来说,这是天大的福音。一般来说,韩国成年男子最晚到28岁必须服兵役。对很多职业艺人来说,当兵是毁灭性的打击,因为20多岁正是很多艺人的职业巅峰期,这时去服兵
在饱经全球性的新冠肺炎疫情磨难和奋力抗争之后,农历牛年春节的到来带来了万象更新的希冀。传统的拜年活动在整个地球村显得更加情真意切,也更加意味深长。  拜年讲究的是一份情,一份礼,一份彰显天时、地利、人和的祝福。不能不说,中美两国国家元首就农历牛年春节相互拜年的分寸拿捏很是精准。  美国新任总统拜登入主白宫后,与外国领导人通话虽为惯例,但通话顺序却有亲疏远近的微妙。他迟迟未与中国领导人通话曾引起广泛
又到英国的考试季,朋友圈里,留学生朋友们转发的“杨超越妹妹锦鲤图”刷了屏。据说转发她,不努力也可以考第三。虽然不一定有效,但谁不想成为躺赢王呢?考前拜一拜,在英国也是种传统。比如在全英最厉害的大学牛津大学,考生们也有考出好成绩的“秘招儿”——考试期间穿黑色的学院服,并要在胸前戴一朵康乃馨!第一场考试戴白色的康乃馨,中场考试戴粉红色的康乃馨,最后一场考试戴红色的康乃馨。這可不是空穴来风,在牛津大学的
县境百里不可知,社内五万人口,邮局一查,《读书》一份,独我订之,四岁也。酷爱么?不敢说。我没有精读《读书》中篇篇文章。然而,毕竟是每期也有那么几篇,吸引了我,打动了我的心弦。如:“读者·作者·编者”、“笔谈”、“纽约通讯”等。其魅力何在?诚恳,无废话。  今年《读书》第三期,《好象得到了金钥匙》、《辩解的辩解》、《深刻的教训》、《倒使我不安了》等短文,情真意切,不能不为之感动而悦服。  想来,“文
吕叔湘同志最近在《读书》上两论错字,由此想到另一种刺眼的错字:汉字中间偶尔杂用的英文词句,常常印错。下面举两个例子。  “今天早晨进厂,挤上公共汽车,前面有一位军人,我对他说:‘good mornjng!’”(《人民文学》一九八一年八期111页,其中英文应为Good morning。)  “我们在这里谈笑的时候,戴着un记号帽子的美国兵便出现在窗上,睁大眼睛惊异地望着里面。”(《散文》一九八一年十
本刊驻韩国特派记者 陈尚文  近日,在朝韩非军事区内唯一的学校——韩国京畿道台城洞小学,5名学生迎来了毕业典礼。学校位于韩国台城洞自由村,是韩国最北部的村庄,离板门店只有1公里,离韩朝军事分界线仅有400米距离,普通韩国公民一般不能入内。村中共有230多名村民,但村内外到处都是军人、钢丝围栏、军队的检查站和反坦克路障,美国前总统克林顿曾将这里称为“地球上最可怕的地方”。  台城洞小学的窗户是用石砖