论文部分内容阅读
京剧作品的魅力主要体现在出人意料的故事情节、生动的人物形象和精练的语言表达等方面,这些成为京剧翻译中需要考虑的重要因素.文章运用语言学家韩礼德的语域理论,对英国戏剧学者杜为廉英译京剧《霸王别姬》展开个案研究,旨在探索京剧翻译的策略.分析显示,译者翻译京剧时,把构成情景语境影响因素的语旨、语式和语场纳入考虑,使英文剧本体现出主题背景,诠释了人物关系,保留了京剧语言表达方式的特色.