基于目的论的民俗文化外宣翻译策略研究——以老司城土司文化为例

来源 :智库时代 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhaodashu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
少数民族民俗文化是我国非物质文化遗产的重要组成部分,对其进行外宣翻译符合"中国文化走出去"的发展战略,具有重要意义。本文以湖南省第一个世界遗产——老司城土司遗产为例,分析其外宣文本的特征,并结合功能派翻译目的论,指出译者在翻译过程中应遵循目的论三原则,采用适合少数民族民俗文化的翻译策略对其进行外宣翻译。
其他文献
在广州黄埔老港区周边开展环境空气自动监测,结合广州市不同季节的主导风向,在港区的不同方位布了6个监测点位。首次使用传感器法微型站和国标法的标准站相结合的方式对广州
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
目的评价采用"学术科普"教学模式教授临床医学生"牙体牙髓疾病"课程的效果。方法所谓"学术科普"教学方法,即以照片、动画为主,避开学生不了解的基础词汇和概念,强调对知识的
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
会议